Comparateur biblique pour Proverbes 11.5
Lemaistre de Sacy
Proverbes 11.5 La justice du simple rendra sa voie heureuse ; la malice du méchant lui fera faire de funestes chutes.
David Martin
Proverbes 11.5 La justice de l’homme intègre dresse sa voie ; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
Ostervald
Proverbes 11.5 La justice de l’homme intègre aplanit son chemin ; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 11.5 La justice de l’homme intègre lui aplanit la voie, mais l’impie tombe dans son impiété.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 11.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 11.5 La justice de l’homme de bien aplanit sa voie ; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
Bible de Lausanne
Proverbes 11.5 La justice de l’homme intègre dresse sa voie, et le méchant tombe par sa méchanceté.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 11.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 11.5 La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 11.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 11.5 La justice de l’homme intègre aplanit son sentier, Mais par sa méchanceté tombe le méchant.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 11.5 La vertu de l’homme intègre aplanit sa voie ; l’impie tombe par son impiété.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 11.5 La justice du simple dirigera sa voie, et l’impie périra par son impiété.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 11.5 La justice du simple dirigera sa voie, et l’impie périra par son impiété.
Louis Segond 1910
Proverbes 11.5 La justice de l’homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 11.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 11.5 La justice de l’
homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 11.5 La justice de l’homme intègre aplanit ses voies, - mais dans la méchanceté s’effondre le méchant.
Bible de Jérusalem
Proverbes 11.5 La justice de l’homme honnête rend droit son chemin, le méchant succombe dans sa méchanceté.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 11.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 11.5 La justice de l’homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Bible André Chouraqui
Proverbes 11.5 La justice de l’intègre redresse sa route ; le criminel tombe dans son crime.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 11.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 11.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 11.5 À l’homme intègre la droiture ouvre un chemin droit; les méchants se prendront à leur propre malice.
Segond 21
Proverbes 11.5 La justice de l’homme intègre rend sa voie droite, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
King James en Français
Proverbes 11.5 La droiture de l’homme intègre dirigera son chemin, mais le méchant tombera par sa propre méchanceté.
La Septante
Proverbes 11.5 δικαιοσύνη ἀμώμους ὀρθοτομεῖ ὁδούς ἀσέβεια δὲ περιπίπτει ἀδικίᾳ.
La Vulgate
Proverbes 11.5 iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 11.5 צִדְקַ֣ת תָּ֭מִים תְּיַשֵּׁ֣ר דַּרְכֹּ֑ו וּ֝בְרִשְׁעָתֹ֗ו יִפֹּ֥ל רָשָֽׁע׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 11.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.