Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 11.9

Comparateur biblique pour Proverbes 11.9

Lemaistre de Sacy

Proverbes 11.9  Le faux ami séduit son ami par ses paroles ; mais les justes seront délivrés par la science.

David Martin

Proverbes 11.9  Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain ; mais les justes [en] sont délivrés par la science.

Ostervald

Proverbes 11.9  L’impie ruine son prochain par ses paroles ; mais les justes sont délivrés par la science.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 11.9  L’hypocrite renverse son prochain par la bouche, mais les justes sont délivrés par le discernement.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 11.9  Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.

Bible de Lausanne

Proverbes 11.9  Par sa bouche l’impie perd son prochain ; mais les justes sont délivrés par la science.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 11.9  Par sa bouche l’impie perd son prochain ; mais les justes sont délivrés par la connaissance.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 11.9  Par sa bouche l’impie ruine son prochain,
Et par leur sagesse les justes échappent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 11.9  L’impie ruine son prochain avec sa bouche, mais les justes sont préservés par leur expérience.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 11.9  L’hypocrite trompe son ami par ses paroles ; mais les justes seront délivrés par la science.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 11.9  L’hypocrite trompe son ami par ses paroles; mais les justes seront délivrés par la science.

Louis Segond 1910

Proverbes 11.9  Par sa bouche l’impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 11.9  Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 11.9  Par sa bouche l’hypocrite cherche la ruine de son prochain, - mais par leur clairvoyance les justes sont sauvés.

Bible de Jérusalem

Proverbes 11.9  Par sa bouche l’impie ruine son prochain, par le savoir les justes se tirent d’affaire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 11.9  Par sa bouche l’impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.

Bible André Chouraqui

Proverbes 11.9  Par la bouche, le flatteur détruit son compagnon ; les justes sont renfloués par la pénétration.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 11.9  L’impie parle de façon à ruiner son prochain; les justes y échapperont par leur clairvoyance.

Segond 21

Proverbes 11.9  Par sa bouche, l’impie perd son prochain, tandis que les justes sont délivrés par leur connaissance.

King James en Français

Proverbes 11.9  Par sa bouche l’hypocrite détruit son voisin; mais les justes seront délivrés par la connaissance.

La Septante

Proverbes 11.9  ἐν στόματι ἀσεβῶν παγὶς πολίταις αἴσθησις δὲ δικαίων εὔοδος.

La Vulgate

Proverbes 11.9  simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 11.9  בְּפֶ֗ה חָ֭נֵף יַשְׁחִ֣ת רֵעֵ֑הוּ וּ֝בְדַ֗עַת צַדִּיקִ֥ים יֵחָלֵֽצוּ׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.