Ecclésiaste 11.6 Semez votre grain dès le matin, et que le soir votre main ne cesse point de semer : parce que vous ne savez lequel des deux lèvera plus tôt, celui-ci, ou celui-là ; que si l’un et l’autre lève, ce sera encore mieux.
David Martin
Ecclésiaste 11.6 Sème ta semence dès le matin, et ne laisse pas reposer tes mains le soir ; car tu ne sais point lequel sera le meilleur, ceci ou cela ; et si tous deux seront pareillement bons.
Ostervald
Ecclésiaste 11.6 Sème ta semence dès le matin, et ne laisse pas reposer ta main le soir ; car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela, ou si les deux seront également bons.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ecclésiaste 11.6Répands la semence au matin et ne repose pas ta main le soir, parce que tu ne sais pas quel (travail) sera convenable, si c’est celui-ci ou celui-là, ou si les deux ne sont pas également bons.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ecclésiaste 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ecclésiaste 11.6Dès le matin sème tes semences, et au soir ne laisse pas ta main oisive ! Car tu ne sais si c’est l’une ou l’autre qui réussira, ou si toutes deux elles sont également bonnes.
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 11.6Dès le matin sème ta semence, et le soir ne donne pas de relâche à ta main ; car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela, ou si tous les deux seront également bons.
Nouveau Testament Oltramare
Ecclésiaste 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ecclésiaste 11.6 Le matin, sème ta semence, et, le soir, ne laisse pas reposer ta main ; car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela, ou si tous les deux seront également bons.
Nouveau Testament Stapfer
Ecclésiaste 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ecclésiaste 11.6 Dès le matin sème ta semence, et le soir ne laisse pas reposer ta main, car tu ne sais lequel [de ces deux travaux] réussira, celui-ci ou celui-là, ou si tous deux ne seront pas également bons.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ecclésiaste 11.6 Dès le matin, fais tes semailles, et le soir encore ne laisse pas chômer ta main, car tu ignores où sera là réussite ici ou là, et peut-être y aura-t-il succès des deux côtés.
Glaire et Vigouroux
Ecclésiaste 11.6Dès le matin sème ton grain, et que le soir ta main ne cesse pas (de semer) ; car tu ne sais pas lequel des deux lèvera, celui-ci ou celui-là ; que si l’un et l’autre lèvent, ce sera mieux (encore).
Bible Louis Claude Fillion
Ecclésiaste 11.6Dès le matin sème ton grain, et que le soir ta main ne cesse pas de semer; car tu ne sais pas lequel des deux lèvera, celui-ci on celui-là; que si l’un et l’autre lèvent, ce sera mieux encore.
Louis Segond 1910
Ecclésiaste 11.6 Dès le matin sème ta semence, et le soir ne laisse pas reposer ta main ; car tu ne sais point ce qui réussira, ceci ou cela, ou si l’un et l’autre sont également bons.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ecclésiaste 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ecclésiaste 11.6 Dès le matin sème ta semence, et le soir ne laisse pas reposer ta main, car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela, ou si l’un et l’autre ne sont pas également bons. — Conclusion. Que l’homme profite des joies de la vie, permises et données par Dieu. —
Bible Pirot-Clamer
Ecclésiaste 11.6Dès le matin sème ta semence - et le soir ne donne pas de repos à ta main : Car tu ignores ce qui réussira, ceci ou cela, - et si l’un et l’autre sont également bons.
Bible de Jérusalem
Ecclésiaste 11.6Le matin, sème ton grain, et le soir ne laisse pas ta main inactive, car de deux choses tu ne sais pas celle qui réussira, ou si elles sont aussi bonnes l’une que l’autre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ecclésiaste 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 11.6 Dès le matin sème ta semence, et le soir ne laisse pas reposer ta main ; car tu ne sais point ce qui réussira, ceci ou cela, ou si l’un et l’autre sont également bons.
Bible André Chouraqui
Ecclésiaste 11.6Le matin, sème ta semence ; le soir, ne repose pas ta main : non, tu ne pénètres pas qui réussira, celui-ci ou celui-là, ni si tous les deux, comme un seul, sont bons.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ecclésiaste 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ecclésiaste 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ecclésiaste 11.6Sème ton grain au matin, et que le soir encore ta main s’active: tu ne sais pas lequel des deux sera profitable, peut-être l’un et l’autre.
Segond 21
Ecclésiaste 11.6 Sème tes graines dès le matin et le soir ne laisse pas ta main en repos, car tu ne sais pas ce qui réussira : est-ce que ce sera ceci ou cela ? Est-ce que l’un et l’autre seront également bons ?
King James en Français
Ecclésiaste 11.6 Sème ta semence dès le matin, et ne laisse pas reposer ta main le soir; car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela, ou si les deux seront également bons.