Comparateur biblique pour Ecclésiaste 11.7
Lemaistre de Sacy
Ecclésiaste 11.7 La lumière est douce, et l’œil se plaît à voirie soleil.
David Martin
Ecclésiaste 11.7 Il est vrai que la lumière est douce, et qu’il est agréable aux yeux de voir le soleil ;
Ostervald
Ecclésiaste 11.7 La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ecclésiaste 11.7 La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ecclésiaste 11.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ecclésiaste 11.7 La lumière est douce, et c’est un bonheur pour les yeux de voir le soleil.
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 11.7 Oui, la lumière est douce, et il est bon pour les yeux de voir le soleil ;
Nouveau Testament Oltramare
Ecclésiaste 11.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ecclésiaste 11.7 La lumière est douce, et il est agréable pour les yeux de voir le soleil ;
Nouveau Testament Stapfer
Ecclésiaste 11.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ecclésiaste 11.7 Oui, la lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ecclésiaste 11.7 Douce est la lumière, et c’est une jouissance pour les yeux de voir le soleil.
Glaire et Vigouroux
Ecclésiaste 11.7 La lumière est douce, et il est délicieux (délectable) pour les yeux de voir le soleil.
Bible Louis Claude Fillion
Ecclésiaste 11.7 La lumière est douce, et il est délicieux pour les yeux de voir le soleil.
Louis Segond 1910
Ecclésiaste 11.7 La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ecclésiaste 11.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ecclésiaste 11.7 La lumière est douce, et c’est un plaisir pour l’œil de voir le soleil.
Bible Pirot-Clamer
Ecclésiaste 11.7 Et la lumière est douce et il est agréable à l’œil de voir le soleil.
Bible de Jérusalem
Ecclésiaste 11.7 Douce est la lumière et il plaît aux yeux de voir le soleil ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ecclésiaste 11.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 11.7 La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil.
Bible André Chouraqui
Ecclésiaste 11.7 La lumière est douce ; il est bien pour les yeux de voir le soleil.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ecclésiaste 11.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ecclésiaste 11.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ecclésiaste 11.7 Que la lumière est douce, et que c’est bon de voir de nos yeux le soleil!
Segond 21
Ecclésiaste 11.7 La lumière est douce et il est agréable, pour les yeux, de voir le soleil.
King James en Français
Ecclésiaste 11.7 La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil.
La Septante
Ecclésiaste 11.7 καὶ γλυκὺ τὸ φῶς καὶ ἀγαθὸν τοῖς ὀφθαλμοῖς τοῦ βλέπειν σὺν τὸν ἥλιον.
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ecclésiaste 11.7 וּמָתֹ֖וק הָאֹ֑ור וְטֹ֥וב לַֽעֵינַ֖יִם לִרְאֹ֥ות אֶת־הַשָּֽׁמֶשׁ׃
SBL Greek New Testament
Ecclésiaste 11.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.