Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ecclésiaste 11.7

Comparateur biblique pour Ecclésiaste 11.7

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 11.7  La lumière est douce, et l’œil se plaît à voirie soleil.

David Martin

Ecclésiaste 11.7  Il est vrai que la lumière est douce, et qu’il est agréable aux yeux de voir le soleil ;

Ostervald

Ecclésiaste 11.7  La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ecclésiaste 11.7  La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ecclésiaste 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ecclésiaste 11.7  La lumière est douce, et c’est un bonheur pour les yeux de voir le soleil.

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 11.7  Oui, la lumière est douce, et il est bon pour les yeux de voir le soleil ;

Nouveau Testament Oltramare

Ecclésiaste 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ecclésiaste 11.7  La lumière est douce, et il est agréable pour les yeux de voir le soleil ;

Nouveau Testament Stapfer

Ecclésiaste 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ecclésiaste 11.7  Oui, la lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ecclésiaste 11.7  Douce est la lumière, et c’est une jouissance pour les yeux de voir le soleil.

Glaire et Vigouroux

Ecclésiaste 11.7  La lumière est douce, et il est délicieux (délectable) pour les yeux de voir le soleil.

Bible Louis Claude Fillion

Ecclésiaste 11.7  La lumière est douce, et il est délicieux pour les yeux de voir le soleil.

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 11.7  La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ecclésiaste 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ecclésiaste 11.7  La lumière est douce, et c’est un plaisir pour l’œil de voir le soleil.

Bible Pirot-Clamer

Ecclésiaste 11.7  Et la lumière est douce et il est agréable à l’œil de voir le soleil.

Bible de Jérusalem

Ecclésiaste 11.7  Douce est la lumière et il plaît aux yeux de voir le soleil ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ecclésiaste 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 11.7  La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil.

Bible André Chouraqui

Ecclésiaste 11.7  La lumière est douce ; il est bien pour les yeux de voir le soleil.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ecclésiaste 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ecclésiaste 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ecclésiaste 11.7  Que la lumière est douce, et que c’est bon de voir de nos yeux le soleil!

Segond 21

Ecclésiaste 11.7  La lumière est douce et il est agréable, pour les yeux, de voir le soleil.

King James en Français

Ecclésiaste 11.7  La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil.

La Septante

Ecclésiaste 11.7  καὶ γλυκὺ τὸ φῶς καὶ ἀγαθὸν τοῖς ὀφθαλμοῖς τοῦ βλέπειν σὺν τὸν ἥλιον.

La Vulgate

Ecclésiaste 11.7  dulce lumen et delectabile est oculis videre solem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 11.7  וּמָתֹ֖וק הָאֹ֑ור וְטֹ֥וב לַֽעֵינַ֖יִם לִרְאֹ֥ות אֶת־הַשָּֽׁמֶשׁ׃

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.