Jérémie 11.15 D’où vient que mon bien-aimé a commis plusieurs crimes dans ma maison ? La chair sainte des victimes vous purifiera-t-elle de votre malice où vous avez mis votre gloire ?
David Martin
Jérémie 11.15 Qu’est-ce que mon bien-aimé a à faire dans ma maison, que tant de gens se servent d’elle pour y faire leurs complots ? la chair sainte est transportée loin de toi, et encore quand tu fais mal, tu t’égayes.
Ostervald
Jérémie 11.15 Que viendrait faire mon bien-aimé dans ma maison ? Cette foule n’y est que pour commettre la fraude ! Mais on ôtera de devant toi la chair sacrée. Quand tu fais le mal, c’est alors que tu t’élèves !
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 11.15Que ferait mon bien-aimé dans ma maison ? tandis qu’on y commet des abominations nombreuses, la chair sacrée passe devant toi ; quand tu agis mal tu es dans l’extase !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 11.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 11.15Qu’y a-t-il pour mon bien-aimé dans ma maison ? La foule y fait le crime. La chair sacrée te laissera à découvert, quand tes maux arriveront ; c’est alors que tu seras alarmé.
Bible de Lausanne
Jérémie 11.15Que vient faire mon ami dans ma maison ? Pour commettre le crime, cette [foule] nombreuse ! Mais la chair sacrée sera emportée loin de toi ; quand ton malheur [viendra], alors tu pourras t’égayer !
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 11.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 11.15 Que vient faire mon bien-aimé dans ma maison, alors que la multitude pratique ses mauvais desseins, et que la chair sainte passe loin de toi ? Quand tu as mal fait, alors tu t’égayes.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 11.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 11.15 Qu’est-ce que ma bien-aimée a à faire dans ma maison ? Des machinations ! Est-ce que les vœux et la chair sacrée enlèveront de dessus toi le malheur, que tu puisses te féliciter ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 11.15 Que vient faire mon bien-aimé dans ma maison ? il commet des indignités en nombre ! À quoi bon cette chair consacrée qui provient de tes mains Quand tu fais le mal, alors tu triomphes !
Glaire et Vigouroux
Jérémie 11.15D’où vient que mon bien-aimé a commis des crimes nombreux dans ma maison ? Les chairs saintes des victimes enlèveront-elles tes malices, dans lesquelles tu te glorifies (t’es glorifiée) ?
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 11.15D’où vient que Mon bien-aimé a commis des crimes nombreux dans Ma maison? Les chairs saintes des victimes enlèveront-elles tes malices, dans lesquelles tu te glorifies?
Louis Segond 1910
Jérémie 11.15 Que ferait mon bien-aimé dans ma maison ? Il s’y commet une foule de crimes. La chair sacrée disparaîtra devant toi. Quand tu fais le mal, c’est alors que tu triomphes !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 11.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 11.15 Qu’est-ce que ma bien-aimée a à faire dans ma maison ? Des fourberies ? Est-ce que les vœux et la chair sacrée enlèveront de dessus toi tes malheurs, que tu puisses te livrer à l’allégresse ?
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 11.15Que veut ma bien-aimée dans ma maison, puisqu’elle n’a que des fourberies dans son cœur ? Est-ce que des vœux et la chair sacrée pourront t’enlever le malheur de sorte que tu puisses de nouveau jubiler ?
Bible de Jérusalem
Jérémie 11.15Que vient faire en ma Maison ma bien-aimée ? Elle a accompli ses mauvais desseins. Est-ce que les vœux et la viande sacrée te débarrasseront de ton mal, pour que tu puisses exulter ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 11.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 11.15 Que ferait mon bien-aimé dans ma maison ? Il s’y commet une foule de crimes. La chair sacrée disparaîtra devant toi. Quand tu fais le mal, c’est alors que tu triomphes !
Bible André Chouraqui
Jérémie 11.15Qu’a mon ami dans ma maison à faire la préméditation des multitudes ? Les viandes du sanctuaire feront-elles passer loin de toi la faute ? Oui, tu méfais et jubiles alors.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 11.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 11.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 11.15“Que vient donc faire ma bien-aimée dans ma maison? Elle croit encore qu’elle m’aura avec ses mines. Crois-tu que les graisses et la viande de tes sacrifices feront passer tes fautes et que je t’en tiendrai quitte?
Segond 21
Jérémie 11.15 « Que viendrait faire mon bien-aimé dans mon temple, alors qu’on s’y livre à de nombreuses manigances ? Qu’on enlève la viande sacrée de chez toi, puisque c’est quand tu fais le mal que tu éprouves de la joie !
King James en Français
Jérémie 11.15 Qu’est-ce que mon bien-aimé a à faire dans ma maison, puisqu’elle se livre avec beaucoup à l’impudicité, et la sainte chair est passée loin de toi? Quand tu fais mal, alors tu te réjouis.