Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 11.11

Comparateur biblique pour Ezéchiel 11.11

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 11.11  Cette ville ne sera point une chaudière à votre égard, et vous ne serez point comme la chair au milieu d’elle : mais je vous jugerai dans les confins d’Israël ;

David Martin

Ezéchiel 11.11  Elle ne vous sera point une chaudière, et vous ne serez point au dedans d’elle comme la chair ; je vous jugerai dans le pays d’Israël.

Ostervald

Ezéchiel 11.11  Cette ville ne sera point pour vous une chaudière dans laquelle vous seriez la chair ; c’est sur les frontières d’Israël que je vous jugerai.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 11.11  Elle (la ville) ne sera pas pour vous un pot, mais vous serez la chair en elle ; sur la frontière d’Israel je vous jugerai.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 11.11  Elle ne sera pas pour vous une chaudière, et vous n’y serez pas comme des viandes ; c’est à la frontière d’Israël que je vous jugerai.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 11.11  Cette [ville] ne sera pas pour vous une chaudière dont vous serez la chair, au milieu d’elle ; c’est aux frontières d’Israël que je vous jugerai.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 11.11  Elle ne sera pas pour vous une marmite, et vous ne serez pas la chair au milieu d’elle ; je vous jugerai dans les confins d’Israël ;

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 11.11  Cette ville ne sera pas pour vous le pot, et vous ne serez pas en elle la chair. C’est à la frontière d’Israël que je vous jugerai,

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 11.11  Elle ne sera pas pour vous un pot où vous serez la viande ; sur le territoire d’Israël je vous jugerai.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 11.11  Cette ville ne sera pas pour vous une chaudière, et vous ne serez pas la viande (pas comme des chairs) au milieu d’elle ; je vous jugerai sur les frontières d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 11.11  Cette ville ne sera pas pour vous une chaudière, et vous ne serez pas la viande au milieu d’elle; Je vous jugerai sur les frontières d’Israël.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 11.11  La ville ne sera pas pour vous une chaudière, Et vous ne serez pas la viande au milieu d’elle : C’est sur la frontière d’Israël que je vous jugerai.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 11.11  Cette ville ne sera pas pour vous la chaudière, et vous ne serez pas la viande au milieu d’elle ; c’est à la frontière d’Israël que je vous jugerai.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 11.11  Elle ne sera pas pour vous la chaudière et vous ne serez pas la viande au milieu d’elle ; à la frontière d’Israël je vous jugerai.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 11.11  Cette ville ne sera pas pour vous une marmite, vous ne serez pas la viande au milieu d’elle : c’est sur le territoire d’Israël que je vous jugerai,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 11.11  La ville ne sera pas pour vous une chaudière, Et vous ne serez pas la viande au milieu d’elle : C’est sur la frontière d’Israël que je vous jugerai.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 11.11  Elle ne sera pas pour vous un pot, mais vous serez en son sein de la chair. Je vous jugerai à la frontière d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond 21

Ezéchiel 11.11  La ville ne sera pas une marmite pour vous et vous ne serez pas comme de la viande à l’intérieur : c’est à la frontière d’Israël que je vous jugerai.

King James en Français

Ezéchiel 11.11  Cette ville ne sera point pour vous une chaudière dans laquelle vous seriez la chair; c’est sur les frontières d’Israël que je vous jugerai.

La Septante

Ezéchiel 11.11  αὐτὴ ὑμῖν οὐκ ἔσται εἰς λέβητα καὶ ὑμεῖς οὐ μὴ γένησθε ἐν μέσῳ αὐτῆς εἰς κρέα ἐπὶ τῶν ὁρίων τοῦ Ισραηλ κρινῶ ὑμᾶς.

La Vulgate

Ezéchiel 11.11  haec non erit vobis in lebetem et vos non eritis in medio eius in carnes in finibus Israhel iudicabo vos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 11.11  הִ֗יא לֹֽא־תִהְיֶ֤ה לָכֶם֙ לְסִ֔יר וְאַתֶּ֛ם תִּהְי֥וּ בְתֹוכָ֖הּ לְבָשָׂ֑ר אֶל־גְּב֥וּל יִשְׂרָאֵ֖ל אֶשְׁפֹּ֥ט אֶתְכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.