Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 11.17

Comparateur biblique pour Ezéchiel 11.17

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 11.17  Dites-leur donc : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je vous rassemblerai du milieu des peuples ; je vous réunirai des pays où vous avez été dispersés, et je vous donnerai encore la terre d’Israël.

David Martin

Ezéchiel 11.17  C’est pourquoi dis-leur : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : aussi je vous recueillerai d’entre les peuples, et je vous rassemblerai des pays auxquels vous avez été dispersés, et je vous donnerai la terre d’Israël.

Ostervald

Ezéchiel 11.17  C’est pourquoi dis-leur : Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous recueillerai des divers pays où vous êtes dispersés, et je vous donnerai la terre d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 11.17  C’est pourquoi dis, ainsi dit le Seigneur, Ieovah : Je vous rassemblerai d’entre les peuples et je vous réunirai des pays où vous avez été dispersés, et je vous donnerai la terre d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 11.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 11.17  Dis donc : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Je vous recueillerai du milieu des peuples, et vous réunirai en vous tirant des pays où vous êtes épars, et je vous donnerai le pays d’Israël.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 11.17  C’est pourquoi dis : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Je vous rassemblerai d’entre les peuples, et je vous recueillerai des terres dans lesquelles vous avez été dispersés, et je vous donnerai le sol d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 11.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 11.17  C’est pourquoi dis : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Aussi je vous rassemblerai d’entre les peuples, et je vous recueillerai des pays où vous êtes dispersés, et je vous donnerai la terre d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 11.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 11.17  C’est pourquoi dis : Ainsi parle le Seigneur l’Éternel :
Et je vous rassemblerai d’entre les peuples et je vous recueillerai des pays où vous avez été dispersés et je vous donnerai la terre d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 11.17  Aussi dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Je vous rassemblerai d’entre les nations et je vous recueillerai des pays où vous avez été dispersés et je vous donnerai le pays d’Israël.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 11.17  Dis-leur donc : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Je vous rassemblerai du milieu des peuples, et je vous réunirai des pays où vous avez été dispersés, et je vous donnerai la terre d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 11.17  Dis-leur donc: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Je vous rassemblerai du milieu des peuples, et Je vous réunirai des pays où vous avez été dispersés, et Je vous donnerai la terre d’Israël.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 11.17  C’est pourquoi tu diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Je vous rassemblerai du milieu des peuples, Je vous recueillerai des pays où vous êtes dispersés, Et je vous donnerai la terre d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 11.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 11.17  C’est pourquoi dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous recueillerai des pays où vous avez été dispersés, et je vous donnerai la terre d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 11.17  C’est pourquoi dis ; Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Je les rassemblerai du milieu des peuples et je les réunirai des pays où je les ai dispersés et je leur donnerai la terre d’Israël.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 11.17  C’est pourquoi, dis : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous réunirai de tous les pays où vous avez été dispersés et je vous donnerai la terre d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 11.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 11.17  C’est pourquoi tu diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Je vous rassemblerai du milieu des peuples, Je vous recueillerai des pays où vous êtes dispersés, Et je vous donnerai la terre d’Israël.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 11.17  Aussi dis : Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Je vous regroupe des peuples, je vous réunis des terres où vous avez été dispersés, et je vous donne la glèbe d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 11.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 11.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 11.17  Tu vas donc leur dire cette parole de Yahvé: Je vous rassemblerai d’entre les peuples, je vous réunirai de ces pays où vous avez été dispersés et je vous redonnerai la terre d’Israël.

Segond 21

Ezéchiel 11.17  C’est pourquoi, annonce : ‹ Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous réunirai des pays où vous êtes éparpillés et je vous donnerai le territoire d’Israël. ›

King James en Français

Ezéchiel 11.17  C’est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu: Je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous recueillerai des divers pays où vous êtes dispersés, et je vous donnerai la terre d’Israël.

La Septante

Ezéchiel 11.17  διὰ τοῦτο εἰπόν τάδε λέγει κύριος καὶ εἰσδέξομαι αὐτοὺς ἐκ τῶν ἐθνῶν καὶ συνάξω αὐτοὺς ἐκ τῶν χωρῶν οὗ διέσπειρα αὐτοὺς ἐν αὐταῖς καὶ δώσω αὐτοῖς τὴν γῆν τοῦ Ισραηλ.

La Vulgate

Ezéchiel 11.17  propterea loquere haec dicit Dominus Deus congregabo vos de populis et adunabo de terris in quibus dispersi estis daboque vobis humum Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 11.17  לָכֵ֣ן אֱמֹ֗ר כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ וְקִבַּצְתִּ֤י אֶתְכֶם֙ מִן־הָ֣עַמִּ֔ים וְאָסַפְתִּ֣י אֶתְכֶ֔ם מִן־הָ֣אֲרָצֹ֔ות אֲשֶׁ֥ר נְפֹצֹותֶ֖ם בָּהֶ֑ם וְנָתַתִּ֥י לָכֶ֖ם אֶת־אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 11.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.