Ezéchiel 11.22 Alors les chérubins élevèrent leurs ailes en haut, les roues s’élevèrent avec eux, et la gloire du Dieu d’Israël était sur les chérubins.
David Martin
Ezéchiel 11.22 Puis les Chérubins élevèrent leurs ailes, et les roues qui étaient vis-à-vis d’eux [s’élevèrent aussi], et la gloire aussi du Dieu d’Israël qui était sur eux par dessus.
Ostervald
Ezéchiel 11.22 Puis les chérubins déployèrent leurs ailes, les roues s’élevèrent avec eux, ainsi que la gloire du Dieu d’Israël, qui était au-dessus d’eux, tout en haut.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 11.22Les chroubime levèrent leurs ailes et les roues (marchaient) en face d’eux, et la gloire du Dieu d’Israel était sur eux, par en haut.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 11.22Et les Chérubins soulevèrent leurs ailes, et les roues cheminaient à côté d’eux, et la gloire du Dieu d’Israël était en haut au-dessus d’eux.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 11.22Puis les chérubins levèrent leurs ailes, ayant les roues tout auprès d’eux, et la gloire du Dieu d’Israël au-dessus d’eux, vers le haut.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 11.22 Et les chérubins levèrent leurs ailes, et les roues étaient auprès d’eux ; et la gloire du Dieu d’Israël était au-dessus d’eux, en haut.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 11.22 Et les chérubins élevèrent leurs ailes, et les roues se mirent en mouvement avec eux ; et la gloire du Dieu d’Israël planait au-dessus d’eux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 11.22 Et les chérubins levèrent leurs ailes, avec les roues en face d’eux, et la gloire du Dieu d’Israël les couvrait par en haut.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 11.22Alors les chérubins élevèrent leurs ailes, et les roues s’élevèrent avec eux, et la gloire du Dieu d’Israël était sur eux ;
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 11.22Alors les chérubins élevèrent leurs ailes, et les roues s’èlevèrent avec eux, et la gloire du Dieu d’Israël était sur eux;
Louis Segond 1910
Ezéchiel 11.22 Les chérubins déployèrent leurs ailes, accompagnés des roues ; et la gloire du Dieu d’Israël était sur eux, en haut.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 11.22 Alors les Chérubins dressèrent leurs ailes, et les roues se mirent en mouvement avec eux, et la gloire du Dieu d’Israël reposait au-dessus d’eux.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 11.22Alors les chérubins élevèrent leurs ailes et les roues se mirent en mouvement avec eux, et la gloire du Dieu d’Israël était au-dessus d’eux en haut.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 11.22Alors les chérubins levèrent leurs ailes, et les roues allaient avec eux, tandis que la gloire du Dieu d’Israël était sur eux, au-dessus.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 11.22 Les chérubins déployèrent leurs ailes, accompagnés des roues ; et la gloire du Dieu d’Israël était sur eux, en haut.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 11.22Les keroubîm soulèvent leurs ailes, avec les rouages apposés, et la gloire de l’Elohîms d’Israël au-dessus d’eux, en haut.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 11.22À ce moment les chérubins déployèrent leurs ailes et les roues allèrent avec eux; la Gloire du Dieu d’Israël reposait sur eux.
Segond 21
Ezéchiel 11.22 Les chérubins ont déployé leurs ailes, accompagnés des roues, et la gloire du Dieu d’Israël était au-dessus d’eux, tout en haut.
King James en Français
Ezéchiel 11.22 Puis les chérubins déployèrent leurs ailes, les roues s’élevèrent avec eux, ainsi que la gloire du Dieu d’Israël, qui était au-dessus d’eux, tout en haut.