Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 11.23

Comparateur biblique pour Ezéchiel 11.23

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 11.23  Et la gloire du Seigneur monta du milieu de la ville, et alla s’arrêter sur la montagne qui est à l’orient de la ville.

David Martin

Ezéchiel 11.23  Et la gloire de l’Éternel s’éleva du milieu de la ville, et s’arrêta sur la montagne qui est à l’Orient de la ville.

Ostervald

Ezéchiel 11.23  Et la gloire de l’Éternel s’éleva du milieu de la ville, et s’arrêta sur la montagne qui est à l’Orient de la ville.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 11.23  La gloire d’Ieovah s’éleva de dessus le milieu de la ville et se plaça sur la montagne qui est à l’orient de la ville.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 11.23  Et la gloire de l’Éternel s’éleva du milieu de la ville, et vint s’arrêter sur la montagne qui est à l’orient de la ville.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 11.23  Et la gloire de l’Éternel monta d’au-dessus du milieu de la ville, et se tint sur la montagne qui est à l’orient de la ville.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 11.23  Et la gloire de l’Éternel monta du milieu de la ville, et se tint sur la montagne qui est à l’orient de la ville.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 11.23  Et la gloire de l’Éternel s’éleva de dessus le milieu de la ville et s’arrêta sur la montagne qui est à l’orient de la ville.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 11.23  La gloire de l’Éternel s’éleva d’au-dessus du centre de la ville et se plaça sur la montagne qui est à l’est de la ville.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 11.23  et la gloire du Seigneur monta du milieu de la ville, et s’arrêta sur la montagne qui est à l’orient de la ville.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 11.23  et la gloire du Seigneur monta du milieu de la ville, et s’arrêta sur la montagne qui est à l’orient de la ville.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 11.23  La gloire de l’Éternel s’éleva du milieu de la ville, et elle se plaça sur la montagne qui est à l’orient de la ville.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 11.23  Et la gloire de Yahweh, s’élevant de dessus le milieu de la ville, s’arrêta sur la montagne qui est à l’orient de la ville.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 11.23  Et la gloire de Yahweh s’éleva de dessus le milieu de la ville et s’arrêta sur la montagne qui est à l’orient de la ville.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 11.23  La gloire de Yahvé s’éleva du milieu de la ville et s’arrêta sur la montagne qui se trouve à l’orient de la ville.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 11.23  La gloire de l’Éternel s’éleva du milieu de la ville, et elle se plaça sur la montagne qui est à l’orient de la ville.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 11.23  La gloire de IHVH-Adonaï monte au-dessus du sein de la ville, et se tient sur la montagne, au levant de la ville.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 11.23  La Gloire de Yahvé se leva du milieu de la ville; elle s’éleva et s’arrêta sur la montagne qui est à l’orient de la ville.

Segond 21

Ezéchiel 11.23  La gloire de l’Éternel est montée au-dessus du centre de la ville et s’est arrêtée sur la montagne qui se trouve à l’est de la ville.

King James en Français

Ezéchiel 11.23  Et la gloire du SEIGNEUR s’éleva du milieu de la ville, et s’arrêta sur la montagne qui est à l’Orient de la ville.

La Septante

Ezéchiel 11.23  καὶ ἀνέβη ἡ δόξα κυρίου ἐκ μέσης τῆς πόλεως καὶ ἔστη ἐπὶ τοῦ ὄρους ὃ ἦν ἀπέναντι τῆς πόλεως.

La Vulgate

Ezéchiel 11.23  et ascendit gloria Domini de medio civitatis stetitque super montem qui est ad orientem urbis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 11.23  וַיַּ֨עַל֙ כְּבֹ֣וד יְהוָ֔ה מֵעַ֖ל תֹּ֣וךְ הָעִ֑יר וַֽיַּעֲמֹד֙ עַל־הָהָ֔ר אֲשֶׁ֖ר מִקֶּ֥דֶם לָעִֽיר׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.