Ezéchiel 11.9 Je vous chasserai du milieu de cette ville ; je vous livrerai entre les mains des ennemis, et j’exercerai sur vous mes jugements.
David Martin
Ezéchiel 11.9 Et je vous tirerai hors de la ville, je vous livrerai entre les mains des étrangers, et j’exécuterai mes jugements contre vous.
Ostervald
Ezéchiel 11.9 Je vous ferai sortir de cette ville ; je vous livrerai entre les mains des étrangers, et j’exécuterai mes jugements contre vous.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 11.9Je vous ferai sortir du milieu d’elle et je vous livrerai dans la main des étrangers, et j’exercerai contre vous des jugements.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 11.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 11.9Et je vous ferai sortir du milieu d’elle, et vous livrerai aux mains des étrangers, et j’exécuterai sur vous mes jugements.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 11.9Je vous ferai sortir du milieu d’elle, et je vous livrerai aux mains des étrangers, et j’exercerai sur vous des jugements.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 11.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 11.9 Et je vous ferai sortir du milieu d’elle, et je vous livrerai en la main des étrangers, et j’exécuterai des jugements contre vous : vous tomberez par l’épée ;
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 11.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 11.9 Et je vous ferai sortir du milieu de la ville, je vous livrerai aux mains des étrangers, et j’exercerai sur vous mes jugements.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 11.9 Et je vous ferai sortir du milieu d’elle, je vous livrerai aux mains d’étrangers, et j’exécuterai contre vous des jugements.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 11.9Je vous chasserai du milieu de cette ville ; je vous livrerai entre les mains des ennemis, et j’exercerai sur vous des jugements.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 11.9Je vous chasserai du milieu de cette ville; Je vous livrerai entre les mains des ennemis, et J’exercerai sur vous des jugements.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 11.9 Je vous ferai sortir du milieu d’elle, Je vous livrerai entre les mains des étrangers, Et j’exercerai contre vous mes jugements.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 11.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 11.9 Je vous ferai sortir du milieu de la ville, je vous livrerai à la main des étrangers et j’exercerai sur vous mes jugements.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 11.9Je vous ferai sortir du milieu d’elle et je vous livrerai entre les mains d’étrangers et j’exercerai sur vous des jugements.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 11.9Je vous en ferai sortir, je vous livrerai aux mains des étrangers, et de vous, je ferai justice.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 11.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 11.9 Je vous ferai sortir du milieu d’elle, Je vous livrerai entre les mains des étrangers, Et j’exercerai contre vous mes jugements.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 11.9Je vous sors de son sein, je vous donne en main de barbares, je fais contre vous les châtiments.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 11.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 11.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 11.9Je vous ferai sortir de la ville et je vous livrerai aux étrangers; c’est ainsi que je ferai justice de vous.
Segond 21
Ezéchiel 11.9 Je vous ferai sortir du milieu d’elle, je vous livrerai entre les mains des étrangers et je mettrai mes jugements en œuvre contre vous.
King James en Français
Ezéchiel 11.9 Je vous ferai sortir de cette ville; je vous livrerai entre les mains des étrangers, et j’exécuterai mes jugements contre vous.