Daniel 11.18 Il se tournera contre les îles, et il en prendra plusieurs : il arrêtera d’abord le prince qui doit le couvrir d’opprobre ; et la honte dont il couvrait les autres, retombera sur lui.
David Martin
Daniel 11.18 Puis il tournera sa face vers les Iles, et en prendra plusieurs, mais un capitaine l’obligera de cesser l’opprobre qu’il faisait, et outre cela il fera retomber sur lui son opprobre.
Ostervald
Daniel 11.18 Puis il tournera sa face vers les îles et en prendra plusieurs. Mais un capitaine mettra fin à l’opprobre qu’il lui attirait ; il fera retomber sur lui son opprobre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 11.18Il tournera son regard vers les îles et s’emparera de plusieurs, mais un chef mettra fin à l’ignominie qu’il lui a faite, outre qu’il lui rendra l’ignominie.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 11.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 11.18Et il ramènera ses regards sur les îles dont il prendra un grand nombre ; mais un capitaine mettra fin à son propre opprobre, et fera en outre retomber sur lui l’opprobre qu’il avait reçu de lui.
Bible de Lausanne
Daniel 11.18Et il tournera sa face vers les îles, et en prendra plusieurs ; et un général mettra fin, pour lui, à son opprobre, et en outre il lui rendra{Ou de manière qu’il ne lui rende pas.} son opprobre.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 11.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 11.18 Et il tournera sa face vers les îles, et il en prendra beaucoup. Mais un chef mettra fin, pour lui, à son opprobre, et le fera retomber sur lui-même, sans opprobre pour lui ;
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 11.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 11.18 Puis il se tournera vers les îles et en prendra beaucoup, mais un capitaine fera cesser l’injure ; sans avoir reçu son injure, il la lui rendra.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 11.18 Il portera ses vues sur les provinces maritimes et en conquerra beaucoup ; mais un capitaine mettra un terme à ses outrages, bien plus, il les fera retomber sur lui.
Glaire et Vigouroux
Daniel 11.18Il se tournera contre les îles, et il en prendra plusieurs ; il arrêtera le prince qui doit le couvrir d’opprobre, et son opprobre retombera sur lui.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 11.18Il se tournera contre les îles, et il en prendra plusieurs; il arrêtera le prince qui doit le couvrir d’opprobre, et son opprobre retombera sur lui.
Louis Segond 1910
Daniel 11.18 Il tournera ses vues du côté des îles, et il en prendra plusieurs ; mais un chef mettra fin à l’opprobre qu’il voulait lui attirer, et le fera retomber sur lui.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 11.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 11.18 Puis il se tournera vers les îles et en prendra beaucoup ; mais un capitaine lui fera cesser son injure et, sans avoir reçu son injure, il la lui rendra.
Bible Pirot-Clamer
Daniel 11.18Puis il tournera sa face vers les îles et en prendra beaucoup ; mais un capitaine lui fera cesser son injure, oui, il lui rendra son injure.
Bible de Jérusalem
Daniel 11.18Il se tournera vers les îles et en prendra un grand nombre ; mais un magistrat fera cesser son outrage sans qu’il puisse lui revaloir son outrage.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 11.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 11.18 Il tournera ses vues du côté des îles, et il en prendra plusieurs ; mais un chef mettra fin à l’opprobre qu’il voulait lui attirer, et le fera retomber sur lui.
Bible André Chouraqui
Daniel 11.18Il mettra ses faces vers les Îles et en investira de multiples. Un alcade fera cesser son outrage, lui retournant son outrage seul.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 11.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 11.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 11.18Il se tournera vers les îles et en prendra beaucoup, mais un chef l’arrêtera et l’humiliera sans qu’il puisse prendre sa revanche.
Segond 21
Daniel 11.18 Il s’orientera vers les îles et en prendra beaucoup, mais un chef militaire mettra fin à la honte qu’il voulait lui attirer et la fera retomber sur lui.
King James en Français
Daniel 11.18 Après cela il tournera sa face vers les îles et en prendra beaucoup; mais un prince, l’obligera de cesser la honte qu’il faisait; il fera retomber sur lui sa propre honte.