Daniel 11.21 Un prince méprisé lui succédera, à qui on ne donnera point d’abord le titre de roi : il viendra en secret, et il se rendra maître du royaume par artifice.
David Martin
Daniel 11.21 Et en sa place il en sera établi un autre qui sera méprisé, auquel on ne donnera point l’honneur royal ; mais il viendra en paix, et il occupera le Royaume par des flatteries.
Ostervald
Daniel 11.21 À sa place il s’élèvera un homme méprisé, auquel on ne donnera pas l’honneur de la royauté ; mais il viendra inopinément, et il s’emparera de la royauté par des flatteries.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 11.21Il s’élèvera à sa place un homme méprisé, non revêtu de la majesté royale ; il pénètre dans un pays tranquille, et s’empare de l’empire par flatteries.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 11.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 11.21Et à sa place s’élèvera quelqu’un d’abject, et on ne lui aura point conféré la dignité royale, et il paraîtra inopinément, et s’emparera de la royauté au moyen d’adulations.
Bible de Lausanne
Daniel 11.21Puis se tient, à sa place, un homme méprisable, auquel ils ne donnent pas la gloire de la royauté ; et il vient en pleine paix, et s’empare de la royauté par des flatteries.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 11.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 11.21 Et un homme méprisé s’élèvera à sa place, auquel on ne donnera pas l’honneur du royaume ; mais il entrera paisiblement, et prendra possession du royaume par des flatteries ;
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 11.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 11.21 Il y aura à sa place un homme dédaigné, à qui on n’aura point donné la majesté ; il viendra sans bruit et s’emparera de la royauté à force de flatteries.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 11.21 A sa place s’élèvera un homme méprisable, auquel on n’aura pas conféré la majesté royale ; mais il viendra quand tout sera tranquille et s’emparera de la royauté par de basses intrigues.
Glaire et Vigouroux
Daniel 11.21A sa place sera un homme méprisé, à qui on n’accordera pas les honneurs royaux ; il viendra en secret, et il s’emparera du royaume par la fraude.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 11.21A sa place sera un homme méprisé, à qui on n’accordera pas les honneurs royaux; il viendra en secret, et il s’emparera du royaume par la fraude.
Louis Segond 1910
Daniel 11.21 Un homme méprisé prendra sa place, sans être revêtu de la dignité royale ; il paraîtra au milieu de la paix, et s’emparera du royaume par l’intrigue.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 11.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 11.21 A sa place se tiendra un homme méprisé, à qui on n’aura pas donné la dignité royale ; il viendra sans bruit et s’emparera de la royauté par des intrigues.
Bible Pirot-Clamer
Daniel 11.21“Il y aura à sa place un homme méprisable à qui on n’avait pas destiné la dignité royale ; mais il viendra soudain et s’emparera de la royauté par des intrigues.
Bible de Jérusalem
Daniel 11.21"À sa place se lèvera un misérable : on ne lui donnera pas les honneurs de la royauté. Il s’en viendra à son aise et s’emparera du royaume par des intrigues.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 11.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 11.21 Un homme méprisé prendra sa place, sans être revêtu de la dignité royale ; il paraîtra au milieu de la paix, et s’emparera du royaume par l’intrigue.
Bible André Chouraqui
Daniel 11.21« À sa place, un misérable se lèvera. Il ne lui donnera pas la splendeur du royaume. Il viendra par surprise, et s’emparera de la royauté par des intrigues.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 11.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 11.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 11.21“À sa place se lèvera un homme méprisable à qui l’on ne donnera pas l’honneur de la royauté; il viendra en toute tranquillité et s’emparera du royaume par ses trahisons.
Segond 21
Daniel 11.21 « Un homme méprisé prendra sa place sans qu’on lui ait donné la dignité royale. Il arrivera dans une période de tranquillité et s’emparera du royaume grâce à des intrigues.
King James en Français
Daniel 11.21 Et à sa place s’élèvera une personne vile, auquel on ne donnera pas l’honneur du royaume; mais il viendra tranquillement, et s’emparera du royaume par des flatteries.