Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 11.28

Comparateur biblique pour Daniel 11.28

Lemaistre de Sacy

Daniel 11.28   Le roi de l’Aquilon retournera dans son pays avec de grandes richesses : son cœur s’élèvera contre l’alliance sainte : il fera beaucoup de maux, et retournera dans son pays.

David Martin

Daniel 11.28  Après quoi il s’en retournera en son pays avec de grandes richesses, et son cœur sera contre la sainte alliance, et il fera [de grands exploits], puis il retournera en son pays.

Ostervald

Daniel 11.28  Il retournera dans son pays avec de grandes richesses ; son cœur se déclarera contre l’alliance sainte, et il agira contre elle, puis il retournera dans son pays.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 11.28  Il retournera dans son pays avec une grande richesse ; son cœur sera contre l’alliance sainte, et il agira et retournera dans son pays.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 11.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 11.28  Et il reviendra dans ses États avec de grands biens, et son cœur sera hostile à l’Alliance Sainte, et il agira, et il reviendra dans ses États.

Bible de Lausanne

Daniel 11.28  Et il reviendra dans sa terre avec de grande biens, et son cœur sera contre l’alliance sainte, et il exécutera [son dessein], et reviendra dans sa terre.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 11.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 11.28  Et il retournera dans son pays avec de grandes richesses, et son cœur sera contre la sainte alliance, et il agira, et retournera dans son pays.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 11.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 11.28  Il retournera à son pays avec de grandes richesses ; il veut du mal à l’alliance sainte et il le fait, et il rentre dans son pays.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 11.28  Puis, il se dirigera vers son pays avec de grandes richesses ; il formera des projets contre l’Alliance sainte, les exécutera, et retournera dans son pays.

Glaire et Vigouroux

Daniel 11.28  Il retournera dans son pays avec de grandes richesses ; son cœur sera hostile à l’alliance sainte ; il agira et il retournera dans son pays.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 11.28  Il retournera dans son pays avec de grandes richesses; son coeur sera hostile à l’alliance sainte; il agira et il retournera dans son pays.

Louis Segond 1910

Daniel 11.28  Il retournera dans son pays avec de grandes richesses ; il sera dans son cœur hostile à l’alliance sainte, il agira contre elle, puis retournera dans son pays.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 11.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 11.28  Il retournera dans son pays avec de grandes richesses ; son cœur médite le mal contre l’alliance sainte, et il le fait, et il rentre dans son pays.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 11.28  Il retournera dans son pays avec de grandes richesses, étant dans son cœur hostile à l’alliance sainte ; il agira contre elle et retournera dans son pays.

Bible de Jérusalem

Daniel 11.28  Il rentrera dans son pays avec de grandes richesses, le cœur contre l’Alliance sainte ; il agira, puis il rentrera dans son pays.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 11.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 11.28  Il retournera dans son pays avec de grandes richesses ; il sera dans son cœur hostile à l’alliance sainte, il agira contre elle, puis retournera dans son pays.

Bible André Chouraqui

Daniel 11.28  Il retournera sur sa terre avec un grand équipement. Son cœur contre le pacte sacré, il agira puis retournera sur sa terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 11.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 11.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 11.28  Le roi du nord rentrera dans son pays avec de grandes richesses et de mauvais projets contre l’Alliance Sainte; il luttera contre elle puis il rentrera dans son pays.

Segond 21

Daniel 11.28   « Il retournera dans son pays avec de grandes richesses. Dans son cœur, il aura des intentions hostiles contre l’alliance sainte. Il agira contre elle avant de retourner dans son pays.

King James en Français

Daniel 11.28  Après quoi il retournera dans son pays avec de grandes richesses; et son cœur sera contre la sainte alliance, et il fera de grands exploits, et retournera dans son propre pays.

La Septante

Daniel 11.28  καὶ ἐπιστρέψει εἰς τὴν χώραν αὐτοῦ ἐν χρήμασι πολλοῖς καὶ ἡ καρδία αὐτοῦ ἐπὶ τὴν διαθήκην τοῦ ἁγίου ποιήσει καὶ ἐπιστρέψει ἐπὶ τὴν χώραν αὐτοῦ.

La Vulgate

Daniel 11.28  Et revertetur in terram suam cum opibus multis; et cor ejus adversum testamentum sanctum; et faciet, et revertetur in terram suam.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 11.28  וְיָשֹׁ֤ב אַרְצֹו֙ בִּרְכ֣וּשׁ גָּדֹ֔ול וּלְבָבֹ֖ו עַל־בְּרִ֣ית קֹ֑דֶשׁ וְעָשָׂ֖ה וְשָׁ֥ב לְאַרְצֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Daniel 11.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.