Daniel 11.31 Des hommes puissants établis pur lui, violeront le sanctuaire du Dieu fort : ils feront cesser le sacrifice perpétuel, et ils mettront dans le temple l’abomination de la désolation.
David Martin
Daniel 11.31 Et les forces seront de son côté, et on souillera le Sanctuaire, qui est la forteresse, et on ôtera le sacrifice continuel, et on y mettra l’abomination qui causera la désolation.
Ostervald
Daniel 11.31 Et des forces se lèveront de sa part, elles profaneront le sanctuaire, la forteresse, et feront cesser le sacrifice continuel, et mettront l’abomination qui cause la désolation.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 11.31Et des forces laissées par lui se lèveront et profaneront le sanctuaire fortifié, et aboliront le (sacrifice) perpétuel et placeront l’horreur abominable.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 11.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 11.31Et de par lui seront levés des bataillons qui profaneront le sanctuaire, la citadelle, et aboliront le sacrifice perpétuel, et mettront en place l’abomination du dévastateur.
Bible de Lausanne
Daniel 11.31Et les troupes envoyées par lui seront victorieuses{Ou résisteront.} et profaneront le sanctuaire, la forteresse, et ôteront [le sacrifice] continuel, et introduiront l’abomination qui cause la désolation.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 11.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 11.31 Et des forces se tiendront là de sa part, et elles profaneront le sanctuaire de la forteresse, et ôteront le sacrifice continuel, et elles placeront l’abomination qui cause la désolation.
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 11.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 11.31 Et des forces levées de sa part se tiendront là ; elles profaneront le sanctuaire, la forteresse, et feront cesser le sacrifice perpétuel, et ils y placeront l’abomination du dévastateur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 11.31 Des troupes à lui demeureront et profaneront le sanctuaire, ce boulevard protecteur ; elles supprimeront l’holocauste perpétuel et établiront l’abomination horrible.
Glaire et Vigouroux
Daniel 11.31Des bras (armés) sortiront de lui et violeront le sanctuaire de la force ; ils feront cesser le sacrifice perpétuel, et ils mettront (ajouteront à) l’abomination (dans) la désolation.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 11.31Des bras sortiront de lui et violeront le sanctuaire de la force; ils feront cesser le sacrifice perpétuel, et ils mettront l’abomination dans la désolation.
Louis Segond 1910
Daniel 11.31 Des troupes se présenteront sur son ordre ; elles profaneront le sanctuaire, la forteresse, elles feront cesser le sacrifice perpétuel, et dresseront l’abomination du dévastateur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 11.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 11.31 Des troupes envoyées par lui se tiendront là ; elles profaneront le sanctuaire, la forteresse ; elles feront cesser le sacrifice perpétuel et dresseront l’abomination du dévastateur.
Bible Pirot-Clamer
Daniel 11.31Des troupes envoyées par lui se tiendront là ; elles profaneront le sanctuaire et la forteresse ; elles feront cesser le sacrifice quotidien et dresseront l’effroyable abomination.
Bible de Jérusalem
Daniel 11.31Des forces viendront de sa part profaner le sanctuaire-citadelle, ils aboliront le sacrifice perpétuel, et y mettront l’abomination de la désolation.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 11.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 11.31 Des troupes se présenteront sur son ordre ; elles profaneront le sanctuaire, la forteresse, elles feront cesser le sacrifice perpétuel, et dresseront l’abomination du dévastateur.
Bible André Chouraqui
Daniel 11.31« Des bras se dresseront de sa part et profaneront le sanctuaire fortifié. Ils écarteront le permanent et offriront l’abjection et la désolation.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 11.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 11.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 11.31Des troupes à lui viendront profaner la citadelle du temple, feront cesser le sacrifice perpétuel et dresseront l’Abomination de la Désolation.
Segond 21
Daniel 11.31 Des troupes se présenteront sur son ordre et elles souilleront le sanctuaire, la forteresse. Elles feront cesser le sacrifice perpétuel et dresseront l’abominable dévastation.
King James en Français
Daniel 11.31 Et des forces se lèveront de son côté, et profaneront le sanctuaire de la forteresse, et ôteront le sacrifice journalier, et mettront l’abomination qui cause la dévastation.