Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 11.34

Comparateur biblique pour Daniel 11.34

Lemaistre de Sacy

Daniel 11.34  Mais lorsqu’ils seront abattus, ils seront soulagés par le moyen d’un petit secours, et plusieurs se joindront furtivement à eux.

David Martin

Daniel 11.34  Et lorsqu’ils tomberont ainsi, ils seront un peu secourus ; mais plusieurs se joindront à eux sous un beau semblant.

Ostervald

Daniel 11.34  Et lorsqu’ils seront renversés, ils seront un peu secourus ; et plusieurs se joindront à eux par hypocrisie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 11.34  Et quand ils tomberont, un léger secours les aidera, plusieurs se joindront à eux avec hypocrisie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 11.34  Et pendant qu’ils succomberont, ils seront aidés d’un faible secours, et plusieurs se joindront à eux par hypocrisie.

Bible de Lausanne

Daniel 11.34  Et quand ils seront abattus, ils seront secourus avec peu de secours, et beaucoup de gens s’attacheront à eux avec des flatteries.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 11.34  Et quand ils tomberont, ils seront secourus avec un peu de secours, et plusieurs se joindront à eux par des flatteries.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 11.34  Et pendant qu’ils seront ainsi abattus, ils seront un peu secourus, et plusieurs se joindront à eux avec de beaux semblants.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 11.34  Pendant leurs revers, ils recevront un peu d’aide, et un grand nombre se rallieront à eux d’une façon hypocrite.

Glaire et Vigouroux

Daniel 11.34  Après être tombés, ils seront soulagés par un faible (très petit) secours, et plusieurs se joindront à eux par hypocrisie (frauduleusement).

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 11.34  Après être tombés, ils seront soulagés par un faible secours, et plusieurs se joindront à eux par hypocrisie.

Louis Segond 1910

Daniel 11.34  Dans le temps où ils succomberont, ils seront un peu secourus, et plusieurs se joindront à eux par hypocrisie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 11.34  Pendant qu’ils tomberont ainsi, ils seront secourus d’un léger secours, et plusieurs se joindront à eux, mais avec hypocrisie.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 11.34  Pendant qu’ils tomberont, ils seront un peu secourus, et beaucoup se joindront à eux par hypocrisie.

Bible de Jérusalem

Daniel 11.34  Qu’ils trébuchent, peu de gens leur viendront en aide ; nombreux seront ceux qui s’associeront à eux par des intrigues.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 11.34  Dans le temps où ils succomberont, ils seront un peu secourus, et plusieurs se joindront à eux par hypocrisie.

Bible André Chouraqui

Daniel 11.34  Alors qu’ils trébucheront, ils seront aidés par un peu d’aide. Nombreux seront ceux qui s’adjoindront à eux par des intrigues.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 11.34  Pendant leur persécution, quelques uns leur apporteront leur soutien, mais beaucoup ne le feront que par hypocrisie.

Segond 21

Daniel 11.34  Durant cette période ils recevront un peu d’aide et beaucoup se rallieront à eux de façon hypocrite.

King James en Français

Daniel 11.34  Et lorsqu’ils tomberont ainsi, ils seront aidés avec un peu de secours; mais beaucoup se joindront à eux par des flatteries.

La Septante

Daniel 11.34  καὶ ὅταν συντρίβωνται συνάξουσιν ἰσχὺν βραχεῖαν καὶ ἐπισυναχθήσονται ἐπ’ αὐτοὺς πολλοὶ ἐπὶ πόλεως καὶ πολλοὶ ὡς ἐν κληροδοσίᾳ.

La Vulgate

Daniel 11.34  Cumque corruerint, sublevabuntur auxilio parvulo, et applicabuntur eis plurimi fraudulenter.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 11.34  וּבְהִכָּ֣שְׁלָ֔ם יֵעָזְר֖וּ עֵ֣זֶר מְעָ֑ט וְנִלְו֧וּ עֲלֵיהֶ֛ם רַבִּ֖ים בַּחֲלַקְלַקֹּֽות׃

SBL Greek New Testament

Daniel 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.