Osée 11.1 Le roi d’Israël passera comme passent les heures d’ une matinée. J’ai aimé Israël, lorsqu’il n’était qu’un enfant ; et j’ai rappelé mon fils de l’Égypte.
David Martin
Osée 11.1 Quand Israël était jeune enfant, je l’ai aimé, et j’ai appelé mon fils hors d’Égypte.
Ostervald
Osée 11.1 Quand Israël était jeune, je l’aimai, et j’appelai mon fils hors d’Égypte.
Ancien Testament Samuel Cahen
Osée 11.1Quand Israel était jeune je l’aimai, et de l’Égypte j’ai appelé mon fils.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Osée 11.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Osée 11.1Quand Israël était enfant, je l’aimai, et de l’Egypte j’appelai mon fils.
Bible de Lausanne
Osée 11.1Quand Israël était jeune, je l’ai aimé, et j’ai appelé mon fils hors d’Égypte.
Nouveau Testament Oltramare
Osée 11.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Osée 11.1 Quand Israël était jeune, je l’ai aimé, et j’ai appelé mon fils hors d’Égypte.
Nouveau Testament Stapfer
Osée 11.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Osée 11.1 Quand Israël était enfant, je l’aimai ; et dès l’Égypte j’ai appelé mon fils.
Ancien testament Zadoc Kahn
Osée 11.1 Quand Israël était jeune, je l’avais pris en affection ; du fond de l’Égypte j’ai appelé mon fils.
Glaire et Vigouroux
Osée 11.1Comme passe le matin, ainsi a passé le roi d’Israël. Lorsque (Parce qu’) Israël était un enfant, je l’ai aimé, et j’ai (r)appelé mon fils de l’Egypte.
Bible Louis Claude Fillion
Osée 11.1Comme passe le matin, ainsi a passé le roi d’Israël. Lorsque Israël était un enfant, Je l’ai aimé, et J’ai appelé Mon fils de l’Egypte.
Louis Segond 1910
Osée 11.1 Quand Israël était jeune, je l’aimais, Et j’appelai mon fils hors d’Égypte.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Osée 11.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Osée 11.1 Quand Israël était enfant, je l’aimai, et dès l’Égypte, j’ai adressé des appels à mon fils.
Bible Pirot-Clamer
Osée 11.1Au temps où Israël était enfant, je l’aimai, - et depuis l’Egypte j’adressai des appels à mon fils ; -
Bible de Jérusalem
Osée 11.1Quand Israël était jeune, je l’aimai, et d’Égypte j’appelai mon fils.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Osée 11.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Osée 11.1 Quand Israël était jeune, je l’aimais, Et j’appelai mon fils hors d’Égypte.
Bible André Chouraqui
Osée 11.1Oui, adolescent, Israël, je l’aimais, et dès Misraîm, je l’appelais « Mon fils. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Osée 11.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Osée 11.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Osée 11.1Quand Israël était enfant je l’ai aimé, d’Égypte j’ai appelé mon fils.
Segond 21
Osée 11.1 Quand Israël était jeune, je l’aimais, et j’ai appelé mon fils à sortir d’Égypte.
King James en Français
Osée 11.1 Quand Israël était jeune enfant, je l’aimai alors, et j’ai appelé mon fils hors d’Égypte.