Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 11.23

Comparateur biblique pour Lévitique 11.23

Lemaistre de Sacy

Lévitique 11.23  Tous les animaux qui volent et qui n’ont que quatre pieds, vous seront en exécration.

David Martin

Lévitique 11.23  Mais tout autre reptile volant qui a quatre pieds, vous sera en abomination.

Ostervald

Lévitique 11.23  Tout autre reptile qui vole et qui a quatre pieds, vous sera en abomination.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 11.23  Tout insecte ailé ayant quatre pieds est une abomination pour vous ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 11.23  Mais tous les autres insectes ailés à quatre pieds seront immondes pour vous ; ils vous rendront impurs,

Bible de Lausanne

Lévitique 11.23  Mais tout [autre] petit animal ailé qui a quatre pieds vous sera en abomination,

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 11.23  Mais tout reptile volant qui a quatre pieds vous sera une chose abominable ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 11.23  Toute [autre] bête ailée marchant sur quatre pattes vous sera en abomination.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 11.23  Mais tout autre insecte ailé qui a quatre pieds, sera pour vous chose abominable.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 11.23  (Mais) Tous les animaux qui volent et qui n’ont que quatre pieds vous seront en exécration.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 11.23  Tous les animaux qui volent et qui n’ont que quatre pieds vous seront en exécration.

Louis Segond 1910

Lévitique 11.23  Vous aurez en abomination tous les autres reptiles qui volent et qui ont quatre pieds.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 11.23  Toute autre bête ailée ayant quatre pattes, vous l’aurez en abomination.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 11.23  Mais tout autre petit animal (ailé ayant quatre pattes) vous sera une abomination.

Bible de Jérusalem

Lévitique 11.23  Mais toutes les bestioles ailées à quatre pattes, vous les tiendrez pour immondes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 11.23  Vous aurez en abomination tous les autres reptiles qui volent et qui ont quatre pieds.

Bible André Chouraqui

Lévitique 11.23  Toute la foison des volatiles qui ont quatre pattes est en abjection pour vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 11.23  Mais vous aurez en horreur tous les autres insectes ailés qui marchent à quatre pattes.

Segond 21

Lévitique 11.23  Vous considérerez comme abominables tous les autres reptiles qui volent et qui ont quatre pattes.

King James en Français

Lévitique 11.23  Mais tout autre chose rampante qui vole, qui a quatre pieds, vous sera une abomination.

La Septante

Lévitique 11.23  πᾶν ἑρπετὸν ἀπὸ τῶν πετεινῶν οἷς ἐστιν τέσσαρες πόδες βδέλυγμά ἐστιν ὑμῖν.

La Vulgate

Lévitique 11.23  quicquid autem ex volucribus quattuor tantum habet pedes execrabile erit vobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 11.23  וְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָעֹ֔וף אֲשֶׁר־לֹ֖ו אַרְבַּ֣ע רַגְלָ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.