Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 11.24

Comparateur biblique pour Lévitique 11.24

Lemaistre de Sacy

Lévitique 11.24  Quiconque y touchera lorsqu’ils seront morts, en sera souillé, et il demeurera impur jusqu’au soir.

David Martin

Lévitique 11.24  Vous serez donc souillés par ces bêtes ; quiconque touchera leur chair morte, sera souillé jusqu’au soir.

Ostervald

Lévitique 11.24  Vous serez souillés à cause d’eux ; quiconque touchera leur cadavre, sera souillé jusqu’au soir.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 11.24  Et vous serez souillés par ceux-ci ; celui qui touche leurs cadavres sera impur jusqu’au soir.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 11.24  quiconque aura touché leurs corps morts, sera jusqu’au soir en état d’impureté,

Bible de Lausanne

Lévitique 11.24  et vous serez souillés à cause d’eux. Quiconque en touchera le corps mort sera souillé jusqu’au soir ;

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 11.24  et par eux vous vous rendrez impurs : quiconque touchera leur corps mort sera impur jusqu’au soir ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 11.24  Ceux-ci aussi vous rendront souillés ; quiconque touchera leur cadavre sera souillé jusqu’au soir,

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 11.24  Ceux qui suivent vous rendront impurs ; quiconque touchera à leur cadavre sera souillé jusqu’au soir,

Glaire et Vigouroux

Lévitique 11.24  (Et) Quiconque y touchera lorsqu’ils seront morts en sera souillé et demeurera impur jusqu’au soir.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 11.24  Quiconque y touchera lorsqu’ils seront morts en sera souillé et demeurera impur jusqu’au soir.

Louis Segond 1910

Lévitique 11.24  Ils vous rendront impurs : quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu’au soir,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 11.24  Ceux-ci aussi vous rendront impurs : quiconque touchera leur corps mort sera impur jusqu’au soir,

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 11.24  Vous serez rendus impurs par ceux-là : quiconque touchera leur cadavre sera impur jusqu’au soir,

Bible de Jérusalem

Lévitique 11.24  Vous contracterez d’elles une impureté : quiconque touchera leur cadavre sera impur jusqu’au soir.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 11.24  Ils vous rendront impurs ; quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu’au soir,

Bible André Chouraqui

Lévitique 11.24  Par ceux-là vous serez contaminés. Qui touche leur charogne sera contaminé jusqu’au soir.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 11.24  Tous ces animaux vous rendront impurs et celui qui touchera leur cadavre sera impur jusqu’au soir.

Segond 21

Lévitique 11.24  Ils vous rendront impurs. Si quelqu’un touche leur cadavre, il sera impur jusqu’au soir,

King James en Français

Lévitique 11.24  Et vous serez souillés par eux; quiconque touchera leur carcasse, sera souillé jusqu’au crépuscule.

La Septante

Lévitique 11.24  καὶ ἐν τούτοις μιανθήσεσθε πᾶς ὁ ἁπτόμενος τῶν θνησιμαίων αὐτῶν ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.

La Vulgate

Lévitique 11.24  et quicumque morticina eorum tetigerit polluetur et erit inmundus usque ad vesperum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 11.24  וּלְאֵ֖לֶּה תִּטַּמָּ֑אוּ כָּל־הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖ם יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.