Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 11.2

Comparateur biblique pour Nombres 11.2

Lemaistre de Sacy

Nombres 11.2  Alors le peuple ayant adressé ses cris à Moïse, Moïse pria le Seigneur, et le feu s’éteignit.

David Martin

Nombres 11.2  Alors le peuple cria à Moïse, et Moïse pria l’Éternel, et le feu s’éteignit.

Ostervald

Nombres 11.2  Alors le peuple cria à Moïse, et Moïse pria l’Éternel, et le feu s’arrêta.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 11.2  Le peuple cria vers Moïse. Moïse intercéda auprès de l’Éternel, et le feu s’éteignit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 11.2  Alors le peuple éleva ses cris vers Moïse, et Moïse intercéda auprès de l’Éternel, et le feu s’abattit.

Bible de Lausanne

Nombres 11.2  Et le peuple cria à Moïse, et Moïse pria l’Éternel, et le feu s’arrêta{Héb. s’abattit.}

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 11.2  Et le peuple cria à Moïse, et Moïse pria l’Éternel, et le feu s’éteignit.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 11.2  Et le peuple cria à Moïse, et Moïse pria l’Éternel, et le feu s’éteignit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 11.2  Mais le peuple implora Moïse ; Moïse pria le Seigneur, et le feu s’affaissa.

Glaire et Vigouroux

Nombres 11.2  Alors, le peuple ayant crié à Moïse, Moïse pria le Seigneur, et le feu s’éteignit.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 11.2  Alors, le peuple ayant crié à Moïse, Moïse pria le Seigneur, et le feu s’éteignit.

Louis Segond 1910

Nombres 11.2  Le peuple cria à Moïse. Moïse pria l’Éternel, et le feu s’arrêta.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 11.2  Le peuple cria vers Moïse, et Moïse pria Yahweh, et le feu s’éteignit.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 11.2  Le peuple cria vers Moïse et Moïse intercéda auprès de Yahweh et le feu s’éteignit.

Bible de Jérusalem

Nombres 11.2  Le peuple fit appel à Moïse, qui intercéda auprès de Yahvé, et le feu tomba.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 11.2  Le peuple cria à Moïse. Moïse pria l’Éternel, et le feu s’arrêta.

Bible André Chouraqui

Nombres 11.2  Le peuple vocifère contre Moshè. Moshè prie IHVH-Adonaï et le feu sombre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 11.2  Alors le peuple supplia Moïse. Moïse intercéda auprès de Yahvé et le feu s’éteignit.

Segond 21

Nombres 11.2  Le peuple poussa des cris vers Moïse. Moïse pria l’Éternel et le feu s’arrêta. parce que le feu de l’Éternel s’était allumé parmi eux.

King James en Français

Nombres 11.2  Alors le peuple cria à Moïse, et Moïse pria le SEIGNEUR, et le feu s’arrêta.

La Septante

Nombres 11.2  καὶ ἐκέκραξεν ὁ λαὸς πρὸς Μωυσῆν καὶ ηὔξατο Μωυσῆς πρὸς κύριον καὶ ἐκόπασεν τὸ πῦρ.

La Vulgate

Nombres 11.2  cumque clamasset populus ad Mosen oravit Moses Dominum et absortus est ignis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 11.2  וַיִּצְעַ֥ק הָעָ֖ם אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיִּתְפַּלֵּ֤ל מֹשֶׁה֙ אֶל־יְהוָ֔ה וַתִּשְׁקַ֖ע הָאֵֽשׁ׃

SBL Greek New Testament

Nombres 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.