Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 11.12

Comparateur biblique pour Marc 11.12

Lemaistre de Sacy

Marc 11.12  Le lendemain, lorsqu’ils sortaient de Béthanie, il eut faim ;

David Martin

Marc 11.12  Et le lendemain en revenant de Béthanie, il eut faim.

Ostervald

Marc 11.12  Le lendemain, comme ils sortaient de Béthanie, il eut faim.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 11.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 11.12  Le lendemain, comme ils sortoient de Béthanie, il eut faim.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 11.12  Et le lendemain, après qu’ils furent sortis de Béthanie, il eut faim ;

Bible de Lausanne

Marc 11.12  Et le lendemain, comme ils sortaient de Béthanie, il eut faim.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 11.12  Le lendemain, quand ils eurent quitté Béthanie, Jésus eut faim;

John Nelson Darby

Marc 11.12  Et le lendemain, comme ils sortaient de Béthanie, il eut faim.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 11.12  Le lendemain, comme ils sortaient de Béthanie, il eut faim.

Bible Annotée

Marc 11.12  Et le lendemain, comme ils étaient sortis de Béthanie, il eut faim.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 11.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 11.12  Le lendemain, comme ils sortaient de Béthanie, il eut faim.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 11.12  Le lendemain, comme ils sortaient de Béthanie, Il eut faim.

Louis Segond 1910

Marc 11.12  Le lendemain, après qu’ils furent sortis de Béthanie, Jésus eut faim.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 11.12  Le lendemain, quand ils eurent quitté Béthanie, il eut faim.

Auguste Crampon

Marc 11.12  Le lendemain, après qu’ils furent sortis de Béthanie, il eut faim.

Bible Pirot-Clamer

Marc 11.12  Le lendemain, comme ils sortaient de Béthanie, il eut faim.

Bible de Jérusalem

Marc 11.12  Le lendemain, comme ils étaient sortis de Béthanie, il eut faim.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 11.12  Et le lendemain, tandis qu’ils sortaient de Béthanie, il eut faim.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 11.12  Le lendemain, après qu’ils furent sortis de Béthanie, Jésus eut faim.

Bible André Chouraqui

Marc 11.12  Et c’est le lendemain : ils sortent de Béit-Hananyah. Il a faim.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 11.12  Le lendemain, comme ils sortent de Béthanie, il a faim.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 11.12  et le lendemain ils sont sortis de beit anan-iah et il a eu faim

Bible des Peuples

Marc 11.12  Le lendemain, comme on sortait de Béthanie, Jésus eut faim.

Segond 21

Marc 11.12  Le lendemain, comme ils quittaient Béthanie, Jésus eut faim.

King James en Français

Marc 11.12  Et le lendemain, comme ils sortaient de Béthanie, il eut faim.

La Septante

Marc 11.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 11.12  et alia die cum exirent a Bethania esuriit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 11.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 11.12  Καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξελθόντων αὐτῶν ἀπὸ Βηθανίας ἐπείνασεν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.