Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 11.13

Comparateur biblique pour Marc 11.13

Lemaistre de Sacy

Marc 11.13  et voyant de loin un figuier qui avait des feuilles, il y alla pour voir s’il pourrait y trouver quelque chose ; et s’en étant approché, il n’y trouva que des feuilles, car ce n’était pas le temps des figues.

David Martin

Marc 11.13  Et voyant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s’il y trouverait quelque chose, mais y étant venu, il n’y trouva rien que des feuilles ; car ce n’était pas la saison des figues.

Ostervald

Marc 11.13  Et voyant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s’il y trouverait quelque chose ; et s’en étant approché, il n’y trouva que des feuilles ; car ce n’était pas la saison des figues.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 11.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 11.13  Et voyant de loin un figuier qui avoit des feuilles, il vint pour voir s’il n’y trouveroit point quelque fruit ; mais, après s’en être approché, il n’y trouva que des feuilles, car ce n’étoit pas le temps des figues.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 11.13  et ayant vu de loin un figuier couvert de feuilles, il s’approcha pour voir si peut-être il y trouverait quelque chose ; et après s’en être approché il n’y trouva rien que des feuilles, car ce n’était pas le moment des figues.

Bible de Lausanne

Marc 11.13  Et voyant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla [voir] s’il y trouverait quelque chose ; et s’en étant approché, il ne trouva que des feuilles ; car ce n’était pas la saison des figues.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 11.13  et, apercevant de loin un figuier couvert de feuilles, il alla voir s’il y trouverait quelque fruit. Il y monta, et n’y trouva que des feuilles, car ce n’était pas la saison des figues.

John Nelson Darby

Marc 11.13  Et, voyant de loin un figuier qui avait des feuilles, il s’en approcha pour voir si peut-être il y trouverait quelque chose ; mais, y étant venu, il n’y trouva rien que des feuilles, car ce n’était pas la saison des figues.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 11.13  Apercevant de loin un figuier couvert de feuilles, il y alla pourvoir s’il n’y découvrirait pas quelque fruit ; mais quand il s’en fut approché, il n’y trouva que des feuilles. En effet, ce n’était pas encore le moment des figues.

Bible Annotée

Marc 11.13  Et voyant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s’il y trouverait quelque chose, et s’en étant approché, il n’y trouva rien que des feuilles, car ce n’était pas la saison des figues. Et prenant la parole, il lui dit : Que plus jamais personne ne mange de fruit de toi ! Et ses disciples l’entendaient.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 11.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 11.13  Et voyant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s’il y trouverait quelque chose ; et, s’en étant approché, il n’y trouva que des feuilles, car ce n’était pas le temps des figues.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 11.13  Et voyant de loin un figuier qui avait des feuilles, Il alla voir s’Il y trouverait quelque chose; et, S’en étant approché, Il n’y trouva que des feuilles, car ce n’était pas le temps des figues.

Louis Segond 1910

Marc 11.13  Apercevant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s’il y trouverait quelque chose ; et, s’en étant approché, il ne trouva que des feuilles, car ce n’était pas la saison des figues.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 11.13  Apercevant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s’il y trouverait du fruit ; mais, s’en étant approché, il n’y trouva que des feuilles ; car ce n’était pas la saison des figues.

Auguste Crampon

Marc 11.13  Apercevant de loin un figuier couvert de feuilles, il s’avança pour voir s’il n’y trouverait pas quelque fruit ; et s’en étant approché, il n’y trouva que des feuilles ; car ce n’était pas la saison des figues.

Bible Pirot-Clamer

Marc 11.13  De loin, il aperçut un figuier qui avait des feuilles, et alla voir s’il y trouverait quelque chose. En arrivant, il n’y trouva que des feuilles, car ce n’était pas la saison des figues.

Bible de Jérusalem

Marc 11.13  Voyant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s’il y trouverait quelque fruit, mais s’en étant approché, il ne trouva rien que des feuilles : car ce n’était pas la saison des figues.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 11.13  Et, voyant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s’il y trouverait quelque chose, mais y étant allé, il ne trouva rien que des feuilles ; car ce n’était pas le temps des figues.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 11.13  Apercevant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s’il y trouverait quelque chose ; et, s’en étant approché, il ne trouva que des feuilles, car ce n’était pas la saison des figues.

Bible André Chouraqui

Marc 11.13  Il voit de loin un figuier avec des feuilles. Il vient ; là, peut-être trouvera-t-il ? Il vient vers lui et n’y trouve que des feuilles : ce n’était pas le temps des figues.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 11.13  Il voit à distance un figuier qui a des feuilles. Il vient : à tout hasard, s’il s’y trouvait quelque chose ? En venant sur lui, il ne trouve rien, que des feuilles, car ce n’est pas le temps des figues.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 11.13  et il a vu un figuier de loin et à [ce figuier] il était du feuillage et il est venu [pour voir] s’il allait trouver quelque chose à manger dans ce [figuier] et il est venu et sur lui il n’a rien trouvé si ce n’est des feuilles car le temps n’était pas celui des figues

Bible des Peuples

Marc 11.13  Voyant de loin un figuier couvert de feuilles, il s’approcha pour voir s’il y trouverait quelque chose. Mais en s’approchant il ne trouva rien; il n’y avait que des feuilles, car ce n’était pas la saison des figues.

Segond 21

Marc 11.13  Il aperçut de loin un figuier qui avait des feuilles et alla voir s’il y trouverait quelque chose, mais quand il se fut approché, il ne trouva que des feuilles, car ce n’était pas la saison des figues.

King James en Français

Marc 11.13  Et voyant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s’il y trouverait quelque chose; et s’en étant approché, il ne trouva rien que des feuilles; car ce n’était pas encore la saison des figues.

La Septante

Marc 11.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 11.13  cumque vidisset a longe ficum habentem folia venit si quid forte inveniret in ea et cum venisset ad eam nihil invenit praeter folia non enim erat tempus ficorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 11.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 11.13  καὶ ἰδὼν συκῆν ⸀ἀπὸ μακρόθεν ἔχουσαν φύλλα ἦλθεν εἰ ἄρα ⸂τι εὑρήσει⸃ ἐν αὐτῇ, καὶ ἐλθὼν ἐπ’ αὐτὴν οὐδὲν εὗρεν εἰ μὴ φύλλα, ⸂ὁ γὰρ καιρὸς οὐκ ἦν⸃ σύκων.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.