Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 11.24

Comparateur biblique pour Marc 11.24

Lemaistre de Sacy

Marc 11.24  C’est pourquoi je vous le dis : quoi que ce soit que vous demandiez dans la prière, croyez que vous l’obtiendrez, et il vous sera accordé.

David Martin

Marc 11.24  C’est pourquoi je vous dis : tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous le recevrez, et il vous sera fait.

Ostervald

Marc 11.24  C’est pourquoi je vous dis : Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous le recevrez ; et cela vous sera accordé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 11.24  C’est pourquoi je vous le dis : Quoi que ce soit que vous demandiez dans la prière, croyez que vous l’obtiendrez, et il vous sera donné.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 11.24  C’est pourquoi je vous le déclare : tout ce que vous implorez et demandez, croyez que vous l’avez reçu, et cela se réalisera pour vous.

Bible de Lausanne

Marc 11.24  C’est pourquoi, je vous le dis, tout ce que vous demandez en priant, croyez que vous le recevez, et cela vous arrivera.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 11.24  C’est pourquoi je vous dis: Tout ce que vous demandez dans vos prières, ayez foi que vous l’avez reçu, et vous le verrez s’accomplir.

John Nelson Darby

Marc 11.24  C’est pourquoi je vous dis : Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous le recevez, et il vous sera fait.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 11.24  C’est pourquoi je vous dis : Croyez que vous recevrez tout ce que vous demandez dans votre prière, et tout vous sera accordé.

Bible Annotée

Marc 11.24  C’est pourquoi je vous dis : Tout ce que vous demandez en priant, croyez que vous le recevez, et cela vous sera fait.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 11.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 11.24  C’est pourquoi je vous dis : Quoi que ce soit que vous demandiez en priant, croyez que vous le recevrez, et cela vous arrivera.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 11.24  C’est pourquoi Je vous dis: Quoi que ce soit que vous demandiez en priant, croyez que vous le recevrez, et cela vous arrivera.

Louis Segond 1910

Marc 11.24  C’est pourquoi je vous dis : Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous l’avez reçu, et vous le verrez s’accomplir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 11.24  C’est pourquoi, je vous le déclare : Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous l’avez obtenu, et cela vous sera accordé.

Auguste Crampon

Marc 11.24  C’est pourquoi, je vous le dis, tout ce que vous demanderez dans la prière, croyez que vous l’obtiendrez, et vous le verrez s’accomplir.

Bible Pirot-Clamer

Marc 11.24  C’est pourquoi je vous dis : tout ce que vous demandez en priant, croyez que vous l’avez déjà reçu, et cela vous l’obtiendrez.

Bible de Jérusalem

Marc 11.24  C’est pourquoi je vous dis : tout ce que vous demandez en priant, croyez que vous l’avez déjà reçu, et cela vous sera accordé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 11.24  Voilà pourquoi, je vous le dis, tout ce que vous demandez en priant, croyez que vous l’avez reçu, et vous l’obtiendrez.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 11.24  C’est pourquoi je vous dis : Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous l’avez reçu, et vous le verrez s’accomplir.

Bible André Chouraqui

Marc 11.24  Ainsi je vous dis : pour tout ce que vous demanderez en priant, adhérez. Croyant que vous allez recevoir, cela sera pour vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 11.24  Aussi je vous dis : tout ce que, priant, vous demandez, croyez que vous l’avez reçu, et cela sera, pour vous.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 11.24  et c’est pourquoi je vous le dis toute prière que vous prierez et toute demande que vous demanderez soyez certains que vous l’avez [déjà] reçue et cela sera [fait] pour vous

Bible des Peuples

Marc 11.24  Aussi je vous dis: Tout ce que vous demandez dans la prière, croyez que vous l’avez reçu et vous le recevrez.

Segond 21

Marc 11.24  C’est pourquoi je vous le dis : tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous l’avez reçu et cela vous sera accordé.

King James en Français

Marc 11.24  C’est pourquoi je vous dis: Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous le recevez; et vous le recevrez.

La Septante

Marc 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 11.24  propterea dico vobis omnia quaecumque orantes petitis credite quia accipietis et veniet vobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 11.24  διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πάντα ὅσα ⸂προσεύχεσθε καὶ αἰτεῖσθε⸃, πιστεύετε ὅτι ⸀ἐλάβετε, καὶ ἔσται ὑμῖν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.