Marc 11.24 C’est pourquoi je vous le dis : quoi que ce soit que vous demandiez dans la prière, croyez que vous l’obtiendrez, et il vous sera accordé.
David Martin
Marc 11.24 C’est pourquoi je vous dis : tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous le recevrez, et il vous sera fait.
Ostervald
Marc 11.24 C’est pourquoi je vous dis : Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous le recevrez ; et cela vous sera accordé.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 11.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 11.24C’est pourquoi je vous le dis : Quoi que ce soit que vous demandiez dans la prière, croyez que vous l’obtiendrez, et il vous sera donné.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 11.24C’est pourquoi je vous le déclare : tout ce que vous implorez et demandez, croyez que vous l’avez reçu, et cela se réalisera pour vous.
Bible de Lausanne
Marc 11.24C’est pourquoi, je vous le dis, tout ce que vous demandez en priant, croyez que vous le recevez, et cela vous arrivera.
Nouveau Testament Oltramare
Marc 11.24C’est pourquoi je vous dis: Tout ce que vous demandez dans vos prières, ayez foi que vous l’avez reçu, et vous le verrez s’accomplir.
John Nelson Darby
Marc 11.24 C’est pourquoi je vous dis : Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous le recevez, et il vous sera fait.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 11.24C’est pourquoi je vous dis : Croyez que vous recevrez tout ce que vous demandez dans votre prière, et tout vous sera accordé.
Bible Annotée
Marc 11.24 C’est pourquoi je vous dis : Tout ce que vous demandez en priant, croyez que vous le recevez, et cela vous sera fait.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 11.24 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 11.24C’est pourquoi je vous dis : Quoi que ce soit que vous demandiez en priant, croyez que vous le recevrez, et cela vous arrivera.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 11.24C’est pourquoi Je vous dis: Quoi que ce soit que vous demandiez en priant, croyez que vous le recevrez, et cela vous arrivera.
Louis Segond 1910
Marc 11.24 C’est pourquoi je vous dis : Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous l’avez reçu, et vous le verrez s’accomplir.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 11.24C’est pourquoi, je vous le déclare : Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous l’avez obtenu, et cela vous sera accordé.
Auguste Crampon
Marc 11.24 C’est pourquoi, je vous le dis, tout ce que vous demanderez dans la prière, croyez que vous l’obtiendrez, et vous le verrez s’accomplir.
Bible Pirot-Clamer
Marc 11.24C’est pourquoi je vous dis : tout ce que vous demandez en priant, croyez que vous l’avez déjà reçu, et cela vous l’obtiendrez.
Bible de Jérusalem
Marc 11.24C’est pourquoi je vous dis : tout ce que vous demandez en priant, croyez que vous l’avez déjà reçu, et cela vous sera accordé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 11.24Voilà pourquoi, je vous le dis, tout ce que vous demandez en priant, croyez que vous l’avez reçu, et vous l’obtiendrez.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 11.24 C’est pourquoi je vous dis : Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous l’avez reçu, et vous le verrez s’accomplir.
Bible André Chouraqui
Marc 11.24Ainsi je vous dis : pour tout ce que vous demanderez en priant, adhérez. Croyant que vous allez recevoir, cela sera pour vous.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 11.24Aussi je vous dis : tout ce que, priant, vous demandez, croyez que vous l’avez reçu, et cela sera, pour vous.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 11.24et c’est pourquoi je vous le dis toute prière que vous prierez et toute demande que vous demanderez soyez certains que vous l’avez [déjà] reçue et cela sera [fait] pour vous
Bible des Peuples
Marc 11.24Aussi je vous dis: Tout ce que vous demandez dans la prière, croyez que vous l’avez reçu et vous le recevrez.
Segond 21
Marc 11.24 C’est pourquoi je vous le dis : tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous l’avez reçu et cela vous sera accordé.
King James en Français
Marc 11.24 C’est pourquoi je vous dis: Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous le recevez; et vous le recevrez.
La Septante
Marc 11.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 11.24propterea dico vobis omnia quaecumque orantes petitis credite quia accipietis et veniet vobis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 11.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
Marc 11.24διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πάντα ὅσα ⸂προσεύχεσθε καὶ αἰτεῖσθε⸃, πιστεύετε ὅτι ⸀ἐλάβετε, καὶ ἔσται ὑμῖν.
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.