Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 11.29

Comparateur biblique pour Marc 11.29

Lemaistre de Sacy

Marc 11.29  Jésus leur répondit : J’ai aussi une demande à vous faire ; et après que vous m’y aurez répondu, je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

David Martin

Marc 11.29  Et Jésus répondant leur dit : je vous interrogerai aussi d’une chose, et répondez-moi ; puis je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

Ostervald

Marc 11.29  Jésus, répondant, leur dit : Je vous demanderai aussi une chose, répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 11.29  Jésus leur répondit : Je vous ferai, moi aussi, une demande ; répondez-moi, et je vous dirai par quelle puissance je fais ces choses.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 11.29  Mais Jésus leur dit : « Je vous adresserai une seule question ; et répondez-moi, et je vous dirai en vertu de quelle autorité je fais ces choses.

Bible de Lausanne

Marc 11.29  Et Jésus répondant, leur dit : Je vous ferai, moi aussi, une question, et répondez-moi ; et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 11.29  Jésus leur répondit: «Je vous ferai aussi une question; répondez-moi, et je vous dirai de quel droit je fais ces choses.

John Nelson Darby

Marc 11.29  Et Jésus, répondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et répondez-moi ; et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 11.29  Jésus leur répondit : « Je vous ferai, moi aussi, une question, une seule. Répondez-moi et je vous dirai en vertu de quelle autorité je fais ces choses :

Bible Annotée

Marc 11.29  Mais Jésus leur dit : Je vous demanderai une seule chose, répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses :

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 11.29  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 11.29  Jésus leur répondit : Je vous adresserai, moi aussi, une question ; répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 11.29  Jésus leur répondit: Je vous adresserai, Moi aussi, une question; répondez-Moi, et Je vous dirai par quelle autorité Je fais ces choses.

Louis Segond 1910

Marc 11.29  Jésus leur répondit : Je vous adresserai aussi une question ; répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 11.29  Jésus leur dit : Je vous poserai, moi aussi, une question ; répondez-moi, et je vous dirai en vertu de quelle autorité je fais ces choses.

Auguste Crampon

Marc 11.29  Jésus leur dit : « Je vous ferai, moi aussi, une question ; répondez-moi et je vous dirai par quel pouvoir je fais ces choses.

Bible Pirot-Clamer

Marc 11.29  Jésus leur dit : “Je vous poserai une seule question. Répondez-moi et je vous dirai de quel droit j’agis ainsi.

Bible de Jérusalem

Marc 11.29  Jésus leur dit : "Je vous poserai une seule question. Répondez-moi et je vous dirai par quelle autorité je fais cela.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 11.29  Jésus leur dit : “Je vais vous demander une seule chose : répondez-moi donc, et je vous dirai par quel pouvoir je fais cela.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 11.29  Jésus leur répondit : Je vous adresserai aussi une question ; répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

Bible André Chouraqui

Marc 11.29  Iéshoua’ leur dit : « Moi aussi, je vous interrogerai : une seule parole. Répondez-moi et je vous dirai de quelle autorité je fais cela :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 11.29  Jésus leur dit : « Je vous interrogerai : une seule parole ! Répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais cela :

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 11.29  et alors ieschoua il leur a dit moi je vais vous demander une seule parole et [si] vous me répondez alors je vous dirai dans quelle puissance je fais tout cela

Bible des Peuples

Marc 11.29  Jésus leur répond: "Je vous poserai une question, une seule. Répondez-moi et je vous dirai de quelle autorité je fais cela:

Segond 21

Marc 11.29  Jésus leur répondit : « Je vous poserai [moi aussi] une question ; répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

King James en Français

Marc 11.29  Et Jésus répondit, et leur dit: Je vous poserai aussi une question, et répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

La Septante

Marc 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 11.29  Iesus autem respondens ait illis interrogabo vos et ego unum verbum et respondete mihi et dicam vobis in qua potestate haec faciam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 11.29  ὁ δὲ ⸀Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Ἐπερωτήσω ⸀ὑμᾶς ἕνα λόγον, καὶ ἀποκρίθητέ μοι, καὶ ἐρῶ ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.