Marc 11.33 Ainsi ils répondirent à Jésus : Nous ne savons. Et Jésus leur répliqua : Je ne vous dirai point non plus de quelle autorité je fais ceci.
David Martin
Marc 11.33 Alors pour réponse ils dirent à Jésus : nous ne savons. Et Jésus répondant leur dit : Je ne vous dirai point aussi par quelle autorité je fais ces choses.
Ostervald
Marc 11.33 Alors ils répondirent à Jésus : Nous n’en savons rien. Et Jésus leur répondit : Et moi, je ne vous dirai pas non plus par quelle autorité je fais ces choses.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 11.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 11.33Ils répondirent donc à Jésus : Nous ne savons. Et Jésus leur dit : Ni moi non plus je ne vous dirai par quelle puissance je fais ces choses.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 11.33Et ils répliquent à Jésus : « Nous ne savons. » Et Jésus leur dit : « Moi non plus je ne vous dis pas en vertu de quelle autorité je fais ces choses. »
Bible de Lausanne
Marc 11.33Et répondant, ils dirent à Jésus : Nous ne savons. Et Jésus répondant leur dit : Ni moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais ces choses.
Nouveau Testament Oltramare
Marc 11.33Ils répondirent à Jésus: «Nous ne savons.» Et Jésus leur dit: «Moi non plus, je ne vous dirai pas de quel droit je fais ces choses.»
John Nelson Darby
Marc 11.33 Et répondant, ils disent à Jésus : Nous ne savons. Et Jésus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais ces choses.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 11.33Alors ils répondirent ainsi à Jésus : « Nous ne savons. » Jésus répliqua : « Je ne vous dis pas, moi non plus, en vertu de quelle autorité je fais ces choses. »
Bible Annotée
Marc 11.33 Et répondant à Jésus, ils disent : Nous ne savons. Et Jésus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais ces choses.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 11.33 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 11.33Ils répondirent donc à Jésus : Nous ne savons. Et Jésus leur répliqua : Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité Je fais ces choses.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 11.33Ils répondirent donc à Jésus: Nous ne savons. Et Jésus leur répliqua: Moi non plus, Je ne vous dirai point par quelle autorité Je fais ces choses.
Louis Segond 1910
Marc 11.33 Alors ils répondirent à Jésus : Nous ne savons. Et Jésus leur dit : Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 11.33Ils répondirent donc à Jésus : Nous ne savons. Alors Jésus leur dit : Et moi non plus, je ne vous dirai point en vertu de quelle autorité je fais ces choses.
Auguste Crampon
Marc 11.33 Ils répondirent donc à Jésus : « Nous ne savons — Et moi, dit Jésus, je ne vous dirai pas non plus par quelle autorité je fais ces choses?»
Bible Pirot-Clamer
Marc 11.33Ils répondent alors à Jésus : “Nous ne savons pas.” Jésus leur dit : “Moi non plus je ne vous dirai pas de quel droit j’agis ainsi.”
Bible de Jérusalem
Marc 11.33Et ils font à Jésus cette réponse : "Nous ne savons pas." Et Jésus leur dit : "Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais cela."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 11.33Et, répondant à Jésus, ils disent : “Nous ne savons pas”. Et Jésus leur dit : “Moi non plus je ne vous dis point par quel pouvoir je fais cela”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 11.33 Alors ils répondirent à Jésus : Nous ne savons. Et Jésus leur dit : Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses.
Bible André Chouraqui
Marc 11.33Ils répondent à Iéshoua’ et disent : « Nous ne savons pas. » Iéshoua’ leur dit : « Moi non plus, je ne vous dis pas de quelle autorité je fais cela. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 11.33Ils répondent à Jésus et disent : « Nous ne savons pas. » Jésus leur dit : « Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais cela. »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 11.33et alors ils ont répondu à ieschoua et ils ont dit nous ne savons pas et ieschoua lui aussi il leur a dit eh bien moi non plus je ne vous dirai pas dans quelle puissance je fais tout cela
Bible des Peuples
Marc 11.33Aussi répondent-ils à Jésus: "Nous ne savons pas.” Et Jésus leur dit: "Je ne vous dirai pas non plus de quel droit je fais tout cela.”
Segond 21
Marc 11.33 Alors ils répondirent à Jésus : « Nous ne savons pas. » Jésus leur répondit : « Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses. »
King James en Français
Marc 11.33 Et ils répondirent et dirent à Jésus: Nous ne savons pas. Et Jésus leur répondit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses.
La Septante
Marc 11.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 11.33et respondentes dicunt Iesu nescimus respondens Iesus ait illis neque ego dico vobis in qua potestate haec faciam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 11.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !