Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 11.15

Comparateur biblique pour Luc 11.15

Lemaistre de Sacy

Luc 11.15  Mais quelques-uns d’entre eux dirent : Il ne chasse les démons que par Béelzébub, prince des démons.

David Martin

Luc 11.15  Et quelques-uns d’entre eux dirent : c’est par Béelzebul, prince des démons, qu’il chasse les démons.

Ostervald

Luc 11.15  Et quelques-uns d’entre eux dirent : C’est par Béelzébul, le prince des démons, qu’il chasse les démons.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 11.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 11.15  Mais quelques-uns d’entre eux dirent : ļl chasse les démons par Beelzebub, prince des démons.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 11.15  Mais quelques-uns d’entre eux dirent : « C’est grâce à Béézéboul , le chef des démons, qu’il chasse les démons. »

Bible de Lausanne

Luc 11.15  Mais quelques-uns d’entre eux dirent : C’est par Béelzébul, chef des démons, qu’il chasse les démons.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 11.15  Toutefois il y eut des gens qui dirent: C’est par Belzébuth, prince des démons, qu’il chasse les démons;

John Nelson Darby

Luc 11.15  Mais quelques-uns d’entre eux disaient : Il chasse les démons par Béelzébul, le chef des démons.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 11.15  Cependant quelques-uns des assistants dirent : « C’est par Béelzeboul, le prince des démons, qu’il chasse les démons. »

Bible Annotée

Luc 11.15  Mais quelques-uns d’entre eux dirent : C’est par Béelzébul, le prince des démons, qu’il chasse les démons.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 11.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 11.15  Mais quelques-uns d’entre eux dirent : C’est par Béelzébub, prince des démons, qu’il chasse les démons.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 11.15  Mais quelques-uns d’entre eux dirent: C’est par Béelzébub, prince des démons, qu’Il chasse les démons.

Louis Segond 1910

Luc 11.15  Mais quelques-uns dirent : c’est par Béelzébul, le prince des démons, qu’il chasse les démons.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 11.15  mais quelques-uns dirent : C’est par Béelzébul, le prince des démons, qu’il chasse les démons.

Auguste Crampon

Luc 11.15  Mais quelques-uns d’entre eux dirent : « C’est par Béelzébub, prince des démons, qu’il chasse les démons?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 11.15  Mais quelques-uns d’entre eux dirent : “C’est par Béelzéboul, le prince des démons, qu’il chasse les démons.”

Bible de Jérusalem

Luc 11.15  Mais certains d’entre eux dirent : "C’est par Béelzéboul, le prince des démons, qu’il expulse les démons."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 11.15  Certains d’entre eux dirent : “C’est par Béelzéboul, le chef des démons, qu’il chasse les démons”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 11.15  Mais quelques-uns dirent : C’est par Béelzébul, le prince des démons, qu’il chasse les démons.

Bible André Chouraqui

Luc 11.15  Mais certains d’entre eux disent : « C’est par Ba’al Zeboul, le chef des démons, qu’il jette dehors les démons. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 11.15  Mais certains d’entre eux disent : « C’est par Béelzeboul, le chef des démons, qu’il jette dehors les démons ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 11.15  et alors certains d’entre eux ont dit c’est dans le baal zeboub le prince des esprits mauvais qu’il chasse les esprits mauvais lui

Bible des Peuples

Luc 11.15  Il y eut quand même des gens pour dire: "Il chasse les démons avec l’aide de Béelzéboul, le chef des démons!”

Segond 21

Luc 11.15  Cependant, quelques-uns dirent : « C’est par Béelzébul, le prince des démons, qu’il chasse les démons. »

King James en Français

Luc 11.15  Mais quelques-uns d’entre eux disaient: Il chasse les démons par Béelzébul, le chef des démons.

La Septante

Luc 11.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 11.15  quidam autem ex eis dixerunt in Beelzebub principe daemoniorum eicit daemonia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 11.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 11.15  τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον· Ἐν Βεελζεβοὺλ ⸀τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.