Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 11.16

Comparateur biblique pour Luc 11.16

Lemaistre de Sacy

Luc 11.16  Et d’autres voulant le tenter, lui demandaient qu’il leur fît voir un prodige dans l’air.

David Martin

Luc 11.16  Mais les autres pour l’éprouver, lui demandaient un miracle du ciel.

Ostervald

Luc 11.16  Mais d’autres, pour l’éprouver, lui demandaient un miracle qui vint du ciel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 11.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 11.16  Et d’autres, pour le tenter, lui demandoient un signe du ciel,

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 11.16  Mais d’autres, pour le mettre à l’épreuve, lui demandaient un signe qui vînt du ciel.

Bible de Lausanne

Luc 11.16  Et d’autres, pour le tenter, lui demandaient un signe venant du ciel.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 11.16  tandis que d’autres, pour le mettre à l’épreuve, lui demandaient un signe qui vînt du ciel.

John Nelson Darby

Luc 11.16  Et d’autres, pour l’éprouver, lui demandaient un signe du ciel.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 11.16  D’autres, pour le mettre à l’épreuve, lui demandèrent un signe qui vînt du ciel.

Bible Annotée

Luc 11.16  Et d’autres, pour l’éprouver, demandaient de lui un signe venant du ciel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 11.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 11.16  Et d’autres, pour le tenter, lui demandaient un signe qui vînt du ciel.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 11.16  Et d’autres, pour Le tenter, Lui demandaient un signe qui vînt du Ciel.

Louis Segond 1910

Luc 11.16  Et d’autres, pour l’éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 11.16  D’autres, pour le mettre à l’épreuve, lui demandaient un miracle venant du ciel.

Auguste Crampon

Luc 11.16  D’autres, pour l’éprouver, lui demandèrent un signe dans le ciel.

Bible Pirot-Clamer

Luc 11.16  D’autres, pour le mettre à l’épreuve, demandaient de lui un prodige venant du ciel.

Bible de Jérusalem

Luc 11.16  D’autres, pour le mettre à l’épreuve, réclamaient de lui un signe venant du ciel.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 11.16  D’autres, pour le mettre à l’épreuve, demandaient de lui un signe venant du ciel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 11.16  Et d’autres, pour l’éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.

Bible André Chouraqui

Luc 11.16  D’autres, pour l’éprouver, cherchent de lui un signe du ciel.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 11.16  D’autres, pour l’éprouver, cherchaient de lui un signe du ciel.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 11.16  et d’autres ont voulu le mettre à l’épreuve et c’est un signe venant des cieux qu’ils ont cherché à obtenir de lui

Bible des Peuples

Luc 11.16  D’autres, pour l’embarrasser, lui demandaient un signe qui vienne vraiment du Ciel.

Segond 21

Luc 11.16  D’autres, pour le mettre à l’épreuve, lui demandaient un signe venant du ciel.

King James en Français

Luc 11.16  Et d’autres, le tentant, lui demandaient un signe du ciel.

La Septante

Luc 11.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 11.16  et alii temptantes signum de caelo quaerebant ab eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 11.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 11.16  ἕτεροι δὲ πειράζοντες σημεῖον ⸂ἐξ οὐρανοῦ ἐζήτουν παρ’ αὐτοῦ⸃.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.