Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 11.21

Comparateur biblique pour Luc 11.21

Lemaistre de Sacy

Luc 11.21  Lorsque le fort armé garde sa maison, tout ce qu’il possède est en paix.

David Martin

Luc 11.21  Quand un homme fort et bien armé garde son hôtel, les choses qu’il a sont en sûreté.

Ostervald

Luc 11.21  Quand un homme fort et bien armé garde sa maison, tout ce qu’il a est en sûreté.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 11.21  Lorsque le fort armé garde l’entrée de sa maison, ce qu’il possède est en sûreté.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 11.21  Lorsque l’homme fort, bien armé, garde sa propre cour, ce qu’il possède est en sûreté ;

Bible de Lausanne

Luc 11.21  Quand celui qui est fort, bien armé, garde son palais, ce qu’il possède est en paix ;

Nouveau Testament Oltramare

Luc 11.21  Quand l’homme fort et bien armé garde l’entrée de sa maison, ses biens sont en sûreté,

John Nelson Darby

Luc 11.21  Quand l’homme fort, revêtu de ses armes, garde son palais, ses biens sont en paix ;

Nouveau Testament Stapfer

Luc 11.21  « Lorsque le guerrier, armes en main, garde l’entrée de sa demeure, ce qu’il possède est en sûreté.

Bible Annotée

Luc 11.21  Quand l’homme fort, bien armé, garde sa maison, ses biens sont en sûreté.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 11.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 11.21  Lorsque l’homme fort, armé, garde sa maison, ce qu’il possède est en paix.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 11.21  Lorsque l’homme fort, armé, garde sa maison, ce qu’il possède est en paix.

Louis Segond 1910

Luc 11.21  Lorsqu’un homme fort et bien armé garde sa maison, ce qu’il possède est en sûreté.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 11.21  Quand un homme fort et bien armé garde l’entrée de sa maison, ce qu’il possède est en sûreté.

Auguste Crampon

Luc 11.21  Lorsqu’un homme fort et bien armé garde l’entrée de sa maison, ce qu’il possède est en sûreté.

Bible Pirot-Clamer

Luc 11.21  Lorsque le puissant bien armé garde son palais, tout son avoir est en sécurité.

Bible de Jérusalem

Luc 11.21  Lorsqu’un homme fort et bien armé garde son palais, ses biens sont en sûreté ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 11.21  Lorsque l’[homme] fort, bien armé, garde son palais, ses biens sont en sûreté ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 11.21  Lorsqu’un homme fort et bien armé garde sa maison, ce qu’il possède est en sûreté.

Bible André Chouraqui

Luc 11.21  Quand le fort bien armé garde sa cour, ses biens sont en paix.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 11.21  Quand le fort bien armé garde sa cour, ses biens sont en paix.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 11.21  tant que le puissant guerrier armé jusqu’aux dents garde son camp fortifié en sécurité ils sont tous ses biens

Bible des Peuples

Luc 11.21  “Quand le Fort, bien armé, garde sa demeure, ses biens sont en sûreté.

Segond 21

Luc 11.21  Lorsqu’un homme fort et bien armé garde sa maison, ce qu’il possède est en sécurité.

King James en Français

Luc 11.21  Quand un homme fort, bien armé garde son palais, ses biens sont en sûreté.

La Septante

Luc 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 11.21  cum fortis armatus custodit atrium suum in pace sunt ea quae possidet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 11.21  ὅταν ὁ ἰσχυρὸς καθωπλισμένος φυλάσσῃ τὴν ἑαυτοῦ αὐλήν, ἐν εἰρήνῃ ἐστὶν τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.