Luc 11.49 C’est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres ; et ils tueront les uns, et persécuteront les autres :
David Martin
Luc 11.49 C’est pourquoi aussi la sagesse de Dieu a dit : je leur enverrai des Prophètes et des Apôtres, et ils en tueront, et en chasseront.
Ostervald
Luc 11.49 C’est pourquoi aussi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des messagers ; et ils feront mourir les uns et persécuteront les autres ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 11.49 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 11.49C’est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des Prophètes et des Apôtres, et ils tueront les uns, et poursuivront les autres :
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 11.49C’est pourquoi aussi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres, dont ils tueront les uns et poursuivront les autres,
Bible de Lausanne
Luc 11.49À cause de cela, la sagesse même de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des envoyés, et ils en tueront, et ils en persécuteront ;
Nouveau Testament Oltramare
Luc 11.49C’est pourquoi la sagesse de Dieu a dit: Je leur enverrai des prophètes et des apôtres; ils tueront les uns et chasseront les autres,
John Nelson Darby
Luc 11.49 C’est pourquoi aussi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres, et ils en tueront et en chasseront par des
Nouveau Testament Stapfer
Luc 11.49Voilà aussi pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai prophètes et apôtres ; les uns ils les tueront, les autres ils les persécuteront,
Bible Annotée
Luc 11.49 C’est pourquoi aussi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres ; et ils tueront les uns et persécuteront les autres ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 11.49 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 11.49C’est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres, et ils tueront les uns et persécuteront les autres
Bible Louis Claude Fillion
Luc 11.49C’est pourquoi la sagesse de Dieu a dit: Je leur enverrai des prophètes et des apôtres, et ils tueront les uns et persécuteront les autres,
Louis Segond 1910
Luc 11.49 C’est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres ; ils tueront les uns et persécuteront les autres,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 11.49C’est pourquoi, la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres, et ils feront mourir les uns et persécuteront les autres,
Auguste Crampon
Luc 11.49 C’est pourquoi la Sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres ; ils tueront plusieurs d’entre eux et en persécuteront d’autres :
Bible Pirot-Clamer
Luc 11.49C’est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des envoyés, et ils en tueront et en expulseront,
Bible de Jérusalem
Luc 11.49"Et voilà pourquoi la Sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres ; ils en tueront et pourchasseront,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 11.49Et voilà pourquoi la Sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres, et ils en tueront et pourchasseront,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 11.49 C’est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres ; ils tueront les uns et persécuteront les autres,
Bible André Chouraqui
Luc 11.49Voilà pourquoi la sagesse d’Elohîms dit : Je leur enverrai des inspirés et des envoyés. Ils en tueront et en persécuteront,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 11.49Aussi la Sagesse de Dieu a dit : je leur enverrai prophètes et apôtres. Ils en tueront et persécuteront,
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 11.49et c’est bien pourquoi aussi c’est la sagesse de dieu qui l’a dit voici que moi je vais envoyer vers eux des prophètes et des envoyés et parmi ceux-ci ils tueront [les uns] et ils persécuteront [les autres]
Bible des Peuples
Luc 11.49La Sagesse de Dieu a dit de même: "Je leur enverrai des prophètes et des apôtres, mais ils en tueront plusieurs et ils persécuteront les autres.
Segond 21
Luc 11.49 C’est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : ‹ Je leur enverrai des prophètes et des apôtres, ils tueront les uns et persécuteront les autres ›,
King James en Français
Luc 11.49 C’est pourquoi aussi la sagesse de Dieu a dit: Je leur enverrai des prophètes et des apôtres; et ils tueront et persécuteront quelques uns ;
La Septante
Luc 11.49 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 11.49propterea et sapientia Dei dixit mittam ad illos prophetas et apostolos et ex illis occident et persequentur
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 11.49 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !