Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 11.50

Comparateur biblique pour Luc 11.50

Lemaistre de Sacy

Luc 11.50  afin qu’on redemande à cette nation le sang de tous les prophètes, qui a été répandu depuis la création du monde ;

David Martin

Luc 11.50  Afin que le sang de tous les Prophètes qui a été répandu dès la fondation du monde, soit redemandé à cette nation.

Ostervald

Luc 11.50  Afin que le sang de tous les prophètes, qui a été répandu dès la création du monde, soit redemandé à cette génération,

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 11.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 11.50  Afin que soit recherché le sang de tous les Prophètes, qui a été versé depuis le commencement du monde jusqu’à cette génération ;

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 11.50  afin qu’on redemande compte à cette génération du sang de tous les prophètes, versé dès la fondation du monde,

Bible de Lausanne

Luc 11.50  afin que le sang de tous les prophètes, qui a été versé depuis la fondation du monde, soit redemandé à cette génération{Ou cette race.}

Nouveau Testament Oltramare

Luc 11.50  afin qu’on redemande à cette génération le sang de tous les prophètes, qui a été versé depuis la création du monde,

John Nelson Darby

Luc 11.50  persécutions : afin que le sang de tous les prophètes qui a été versé depuis la fondation du monde soit redemandé à cette génération,

Nouveau Testament Stapfer

Luc 11.50  afin qu’à cette génération il soit demandé compte du sang de tous les prophètes, répandu depuis la création du monde,

Bible Annotée

Luc 11.50  afin que le sang de tous les prophètes, qui a été répandu dès la fondation du monde, soit redemandé à cette génération,

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 11.50  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 11.50  afin qu’il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde

Bible Louis Claude Fillion

Luc 11.50  afin qu’il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde,

Louis Segond 1910

Luc 11.50  afin qu’il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 11.50  afin que le sang de tous les prophètes, répandu depuis la création du monde, soit redemandé à cette génération,

Auguste Crampon

Luc 11.50  afin qu’il soit redemandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde,

Bible Pirot-Clamer

Luc 11.50  afin que l’on demande compte à cette génération du sang de tous les prophètes, qui a été versé depuis l’origine du monde,

Bible de Jérusalem

Luc 11.50  afin qu’il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la fondation du monde,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 11.50  pour qu’il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la fondation du monde,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 11.50  afin qu’il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde,

Bible André Chouraqui

Luc 11.50  afin que soit requis de cet âge le sang de tous les inspirés versé depuis la fondation de l’univers,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 11.50  afin que soit requis de cet âge le sang de tous les prophètes répandu depuis le fondation de l’univers,

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 11.50  afin qu’il soit réclamé le sang de tous les prophètes qui a été versé depuis la fondation de la terre de la main de la génération présente

Bible des Peuples

Luc 11.50  C’est pourquoi cette génération devra répondre de tout le sang des prophètes qui a été répandu depuis la création du monde,

Segond 21

Luc 11.50  afin qu’il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été versé depuis la création du monde,

King James en Français

Luc 11.50  Afin que le sang de tous les prophètes, qui a été versé depuis la fondation du monde, soit redemandé à cette génération,

La Septante

Luc 11.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 11.50  ut inquiratur sanguis omnium prophetarum qui effusus est a constitutione mundi a generatione ista

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 11.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 11.50  ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν τὸ ἐκκεχυμένον ἀπὸ καταβολῆς κόσμου ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.