Luc 11.51 depuis le sang d’Abel, jusqu’au sang de Zacharie, qui a été tué entre l’autel et le temple. Oui, je vous déclare qu’on en demandera compte à cette nation.
David Martin
Luc 11.51 Depuis le sang d’Abel, jusqu’au sang de Zacharie, qui fut tué entre l’autel et le Temple ; oui, je vous dis qu’il sera redemandé à cette nation.
Ostervald
Luc 11.51 Depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui fut tué entre l’autel et le temple ; oui, vous dis-je, il sera redemandé à cette génération.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 11.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 11.51Depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui perit entre l’autel et le temple. Oui, je vous le dis, ce sang sera redemandé à cette génération".
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 11.51depuis le sang d’Abel jusques au sang de Zacharie qui fut mis à mort entre l’autel et la maison. Oui, je vous le déclare, on en demandera compte à cette génération.
Bible de Lausanne
Luc 11.51depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui périt entre l’autel et la Maison. Oui, je vous le dis, il sera redemandé à cette génération{Ou cette race.}
Nouveau Testament Oltramare
Luc 11.51depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, égorgé entre l’autel et le sanctuaire; oui, je vous le dis, ce sang sera redemandé à cette génération.
John Nelson Darby
Luc 11.51 depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui périt entre l’autel et la maison : oui, vous dis-je, il sera redemandé à cette génération.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 11.51à partir du sang d’Abel jusqu’au sang de Zaccharie égorgé entre l’autel et le sanctuaire ; oui, je vous le déclare, c’est à cette génération qu’il en sera demandé compte.
Bible Annotée
Luc 11.51 depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie qui périt entre l’autel et le sanctuaire ; oui, vous dis-je, il sera redemandé à cette génération.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 11.51 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 11.51depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui a été tué entre l’autel et le temple. Oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 11.51depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui a été tué entre l’autel et le temple. Oui, Je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.
Louis Segond 1910
Luc 11.51 depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, tué entre l’autel et le temple ; oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 11.51depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui fut tué entre l’autel et le temple. Oui, vous dis-je, il en sera demandé compte à cette génération.
Auguste Crampon
Luc 11.51 depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, tué entre l’autel et le sanctuaire. Oui, je vous le dis, il en sera redemandé compte à cette génération.
Bible Pirot-Clamer
Luc 11.51du sang d’Abel au sang de Zacharie, qui a péri entre l’autel et le sanctuaire. Oui, je vous le dis, on en demandera compte à cette génération.
Bible de Jérusalem
Luc 11.51depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui périt entre l’autel et le Temple. Oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 11.51depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui périt entre l’autel et la Maison. Oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 11.51 depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, tué entre l’autel et le temple ; oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.
Bible André Chouraqui
Luc 11.51depuis le sang d’Èbèl jusqu’au sang de Zekharyah, supprimé entre l’autel et la maison. Oui, je vous dis : il sera requis de cet âge !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 11.51depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, assassiné entre l’autel et la Maison. Oui, je vous dis : cela sera requis de cet âge !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 11.51depuis le sang de habel jusqu’au sang de zekariahou qui a été mis à mort entre l’autel des sacrifices et la maison [de dieu] oui je vous le dis il va être réclamé de la main de la génération présente
Bible des Peuples
Luc 11.51depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, assassiné entre l’autel et le Temple. Oui, je vous le dis: cette génération devra répondre!”
Segond 21
Luc 11.51 depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, tué entre l’autel et le temple. Oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.
King James en Français
Luc 11.51 Depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui périt entre l’autel et le temple; en vérité, je vous dis, il sera redemandé à cette génération.
La Septante
Luc 11.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 11.51a sanguine Abel usque ad sanguinem Zacchariae qui periit inter altare et aedem ita dico vobis requiretur ab hac generatione
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 11.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !