Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 11.6

Comparateur biblique pour Luc 11.6

Lemaistre de Sacy

Luc 11.6  parce qu’un de mes amis qui est en voyage vient d’arriver chez moi, et je n’ai rien à lui donner ;

David Martin

Luc 11.6  Car un de mes amis m’est survenu en passant, et je n’ai rien pour lui présenter.

Ostervald

Luc 11.6  Car un de mes amis qui est en voyage est survenu chez moi, et je n’ai rien à lui présenter ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 11.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 11.6  Parce qu’un de mes amis en voyage est venu chez moi, et je n’ai rien à lui donner :

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 11.6  parce qu’un mien ami venant de voyage est arrivé chez moi, et je n’ai rien à lui offrir ;

Bible de Lausanne

Luc 11.6  car un de mes amis est arrivé de voyage{Grec du chemin.} chez moi, et je n’ai rien à lui offrir ;

Nouveau Testament Oltramare

Luc 11.6  car un de mes amis qui voyage est arrivé chez moi, et je n’ai rien à lui offrir;»

John Nelson Darby

Luc 11.6  car mon ami est arrivé de voyage chez moi, et je n’ai rien à lui présenter ?...

Nouveau Testament Stapfer

Luc 11.6  car voilà un de mes amis qui m’arrive de voyage, et je n’ai rien à lui offrir. »

Bible Annotée

Luc 11.6  car un de mes amis est arrivé chez moi de voyage, et je n’ai rien à lui offrir ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 11.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 11.6  car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n’ai rien à lui offrir

Bible Louis Claude Fillion

Luc 11.6  car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n’ai rien à lui offrir,

Louis Segond 1910

Luc 11.6  car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n’ai rien à lui offrir,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 11.6  car un de mes amis est arrivé de voyage, et je n’ai rien à lui offrir.

Auguste Crampon

Luc 11.6  car un de mes ami qui voyage est arrivé chez moi, et je n’ai rien à lui offrir ;

Bible Pirot-Clamer

Luc 11.6  Ami, prête-moi trois pains, car mon ami m’est arrivé de voyage, et je n’ai rien à lui présenter ;

Bible de Jérusalem

Luc 11.6  parce qu’un de mes amis m’est arrivé de voyage et je n’ai rien à lui servir,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 11.6  parce qu’un de mes amis m’est arrivé de voyage et je n’ai rien à lui servir,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 11.6  car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n’ai rien à lui offrir,

Bible André Chouraqui

Luc 11.6  Oui, un ami est arrivé de voyage chez moi, et je n’ai rien à lui servir. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 11.6  C’est qu’un ami à moi en chemin est arrivé chez moi, et je n’ai rien à lui servir."

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 11.6  parce que mon ami vient d’arriver de voyage il est arrivé chez moi et il n’y a rien chez moi que je puisse lui présenter [pour manger]

Bible des Peuples

Luc 11.6  Un ami qui voyage vient de m’arriver, et je n’ai rien à lui offrir.’

Segond 21

Luc 11.6  car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi et je n’ai rien à lui offrir. ›

King James en Français

Luc 11.6  Car un de mes amis qui est en voyage est venu chez moi, et je n’ai rien à lui offrir?

La Septante

Luc 11.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 11.6  quoniam amicus meus venit de via ad me et non habeo quod ponam ante illum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 11.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 11.6  ἐπειδὴ φίλος ⸀μου παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με καὶ οὐκ ἔχω ὃ παραθήσω αὐτῷ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.