Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 11.1

Comparateur biblique pour Jean 11.1

Lemaistre de Sacy

Jean 11.1  Il y avait un homme malade, nommé Lazare, qui était du bourg de Béthanie, où demeuraient Marie, et Marthe, sa sœur.

David Martin

Jean 11.1  Or il y avait un certain homme malade, appelé Lazare, qui était de Béthanie, la bourgade de Marie et de Marthe sa sœur.

Ostervald

Jean 11.1  Il y avait un homme malade, Lazare de Béthanie, bourg de Marie et de Marthe sa sœur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 11.1  Il y avoit un certain Lazare qui étoit malade à Béthanie, où demeuroient Marie et Marthe sa sœur.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 11.1  Or il y avait un malade, Lazare de Béthanie, du village de Marie et de Marthe sa sœur. —

Bible de Lausanne

Jean 11.1  Or il y avait un malade, Lazare, de Béthanie, de la bourgade de Marie et de Marthe sa sœur.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 11.1  Il y avait un homme malade, nommé Lazare, qui était de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa soeur.

John Nelson Darby

Jean 11.1  Or il y avait un certain homme malade, Lazare, de Béthanie, du village de Marie et de Marthe sa sœur.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 11.1  Il y avait un malade, nommé Lazare, qui était de Béthanie, le village de Marie et de Marthe, sa soeur.

Bible Annotée

Jean 11.1  Or il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, du village de Marie et de Marthe sa sœur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 11.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 11.1  Il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, le bourg de Marie et de Marthe, sa sœur.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 11.1  Il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, le bourg de Marie et de Marthe, sa soeur.

Louis Segond 1910

Jean 11.1  Il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa sœur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 11.1  Il y avait un homme malade, nommé Lazare, qui était de Béthanie, le village de Marie et de Marthe, sa sœur.

Auguste Crampon

Jean 11.1  Il y avait un malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa sœur.

Bible Pirot-Clamer

Jean 11.1  Or il y avait un malade, Lazare de Béthanie, du village de Marie et de Marthe, sa sœur.

Bible de Jérusalem

Jean 11.1  Il y avait un malade, Lazare, de Béthanie, le village de Marie et de sa sœur Marthe.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 11.1  Il y avait un malade, Lazare, de Béthanie, le village de Marie et de Marthe, sa soeur. Jn 11, 2 C’est cette Marie qui oignit le Seigneur de parfum et lui essuya les pieds avec ses cheveux, et c’est son frère Lazare qui était malade.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 11.1  Il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa sœur.

Bible André Chouraqui

Jean 11.1  Quelqu’un est malade : Èl’azar, de Béit-Hananyah, le village de Miriâm et de Marta, sa sœur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 11.1  Un homme était malade, Lazare, de Béthanie, le village de Marie et de Marthe, sa sœur.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 11.1  il y avait un homme qui était malade éléazar c’est son nom il était de beit ananiah le village de mariam et de martha sa sœur

Bible des Peuples

Jean 11.1  Il y avait un malade: c’était Lazare, de Béthanie, le village de Marie et de sa sœur Marthe.

Segond 21

Jean 11.1  Il y avait un homme malade ; c’était Lazare de Béthanie, le village de Marie et de sa sœur Marthe.

King James en Français

Jean 11.1  Or il y avait un certain homme malade, appelé Lazare de Béthanie, le village de Marie et de sa sœur Marthe.

La Septante

Jean 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 11.1  erat autem quidam languens Lazarus a Bethania de castello Mariae et Marthae sororis eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 11.1  Ἦν δέ τις ἀσθενῶν, Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας ἐκ τῆς κώμης Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.