Jean 11.39 Jésus leur dit : Ôtez la pierre. Marthe, qui était sœur du mort, lui dit : Seigneur ! il sent déjà mauvais : car il y a quatre jours qu’il est là.
David Martin
Jean 11.39 Jésus dit : levez la pierre. Mais Marthe, la sœur du mort, lui dit : Seigneur, il sent déjà : car il est [là] depuis quatre jours.
Ostervald
Jean 11.39 Jésus dit : Ôtez la pierre. Marthe, sœur du mort, lui dit : Seigneur, il sent déjà mauvais, car il est là depuis quatre jours.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 11.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 11.39Jésus dit : Ôtez la pierre. Marthe, sœur de celui qui étoit mort, lui dit : Seigneur, il sent déjà, car il y a quatre jours qu’il est là.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 11.39Jésus dit : « Enlevez la pierre. » La sœur du mort, Marthe, lui dit : « Seigneur, il donne déjà de l’odeur ; car voici quatre jours qu’il y est. »
Bible de Lausanne
Jean 11.39Jésus dit : Ôtez la pierre. —” Marthe, la sœur du mort, lui dit : Seigneur, il sent déjà, car il est au quatrième jour. —”
Nouveau Testament Oltramare
Jean 11.39Jésus dit: «Otez la pierre.» La soeur du mort, Marthe, lui dit: «Seigneur, il a déjà de l’odeur; car il y a quatre jours qu’il est là.»
John Nelson Darby
Jean 11.39 Jésus dit : Ôtez la pierre. Marthe, la sœur du mort, lui dit : Seigneur, il sent déjà, car il est là depuis quatre jours.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 11.39« Otez la pierre », dit Jésus. — « Seigneur, dit Marthe, la soeur du mort, il sent déjà mauvais ! c’est le quatrième jour ! »
Bible Annotée
Jean 11.39 Jésus dit : Ôtez la pierre. Marthe, la sœur du mort, lui dit : Seigneur, il sent déjà, car il est là depuis quatre jours.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 11.39 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 11.39Jésus dit : Otez la pierre. Marthe, la sœur du mort, lui dit : Seigneur, il sent déjà mauvais ; car il y a quatre jours qu’il est là.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 11.39Jésus dit: Otez la pierre. Marthe, la soeur du mort, Lui dit: Seigneur, il sent déjà mauvais; car il y a quatre jours qu’il est là.
Louis Segond 1910
Jean 11.39 Jésus dit : Ôtez la pierre. Marthe, la sœur du mort, lui dit : Seigneur, il sent déjà, car il y a quatre jours qu’il est là.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 11.39Jésus dit : Otez la pierre. Marthe, la sœur du mort répondit : Seigneur, il sent déjà ; car il est là depuis quatre jours.
Auguste Crampon
Jean 11.39 « Otez la pierre?», dit Jésus. Marthe, la sœur de celui qui était mort, lui dit : « Seigneur, il sent déjà, car il y a quatre jours qu’il est là?»
Bible Pirot-Clamer
Jean 11.39Jésus dit : “Enlevez la pierre.” Marthe, la sœur du mort, lui dit : “Seigneur, il sent déjà, car il en est à son quatrième jour.”
Bible de Jérusalem
Jean 11.39Jésus dit : "Enlevez la pierre !" Marthe, la sœur du mort, lui dit : "Seigneur, il sent déjà: c’est le quatrième jour."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 11.39Jésus dit : “Otez la pierre”. Marthe, la soeur du trépassé, lui dit : “Seigneur, il sent déjà : c’est le quatrième jour”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 11.39 Jésus dit : Ôtez la pierre. Marthe, la sœur du mort, lui dit : Seigneur, il sent déjà, car il y a quatre jours qu’il est là.
Bible André Chouraqui
Jean 11.39Iéshoua’ dit : « Enlevez la pierre. » Marta, la sœur du mort, lui dit : « Adôn, il pue déjà ; oui, il a quatre jours. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 11.39Jésus dit : « Enlevez la pierre ! » Marthe, la sœur du défunt, lui dit : « Seigneur, déjà il sent, car il est de quatre jours ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 11.39et il a dit ieschoua enlevez la pierre et elle lui a dit la soeur du mort martha seigneur voici qu’il sent déjà mauvais car il a déjà quatre jours
Bible des Peuples
Jean 11.39Jésus dit: "Soulevez la pierre.” Marthe, la sœur du mort, lui dit: "Seigneur, il en est à son quatrième jour et il sent déjà.”
Segond 21
Jean 11.39 Jésus dit : « Enlevez la pierre. » Marthe, la sœur du mort, lui dit : « Seigneur, il sent déjà, car il y a quatre jours qu’il est là. »
King James en Français
Jean 11.39 Jésus dit: Ôtez la pierre. Marthe,la sœur de celui qui était mort, lui dit, SEIGNEUR, il sent déjà mauvais: car il est mort depuis quatre jours.
La Septante
Jean 11.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 11.39ait Iesus tollite lapidem dicit ei Martha soror eius qui mortuus fuerat Domine iam fetet quadriduanus enim est
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 11.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !