Jean 11.4 Ce que Jésus ayant entendu, il dit : Cette maladie ne va point à la mort ; mais elle n’est que pour la gloire de Dieu, et afin que le Fils de Dieu en soit glorifié.
David Martin
Jean 11.4 Et Jésus l’ayant entendu, dit : cette maladie n’est point à la mort, mais pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.
Ostervald
Jean 11.4 Jésus, ayant entendu cela, dit : Cette maladie n’est point à la mort, mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu en soit glorifié.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 11.4Ce qu’entendant, Jésus leur dit : Cette maladie n’est pas à la mort, mais pour la gloire de Dieu, afin que le fils de Dieu soit glorifié par elle.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 11.4Ce que Jésus ayant ouï, il dit : « Cette maladie ne doit pas entraîner la mort, mais servir à la gloire de Dieu, afin que le fils de Dieu soit glorifié par elle. »
Bible de Lausanne
Jean 11.4Ce qu’entendant Jésus dit : Cette maladie n’est point à la mort, mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu en soit glorifié.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 11.4Jésus, ayant entendu ces paroles, dit: «Cette maladie ne va point à la mort, mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.»
John Nelson Darby
Jean 11.4 Jésus, l’ayant entendu, dit : Cette maladie n’est pas à la mort, mais pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 11.4« Cette maladie n’est pas à la mort, a dit Jésus en l’apprenant, mais elle est pour la gloire de Dieu, et afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle. »
Bible Annotée
Jean 11.4 Jésus ayant entendu cela, dit : Cette maladie n’est point à la mort, mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 11.4 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 11.4Entendant cela, Jésus leur dit : Cette maladie n’est (ne va) pas à la mort ; mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 11.4Entendant cela, Jésus leur dit: Cette maladie n’est point à la mort; mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.
Louis Segond 1910
Jean 11.4 Après avoir entendu cela, Jésus dit : Cette maladie n’est point à la mort ; mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 11.4Jésus, ayant entendu ces paroles, dit : Cette maladie n’est pas à la mort, mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.
Auguste Crampon
Jean 11.4 Ce qu’ayant entendu, Jésus dit : « Cette maladie ne va pas à la mort, mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle?»
Bible Pirot-Clamer
Jean 11.4Ce qu’ayant entendu, Jésus dit : “Cette maladie ne va pas à la mort, mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu en soit glorifié.”
Bible de Jérusalem
Jean 11.4À cette nouvelle, Jésus dit : "Cette maladie ne mène pas à la mort, elle est pour la gloire de Dieu : afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 11.4En entendant, Jésus dit : “Cette maladie ne va pas à la mort, mais elle est en vue de la gloire de Dieu, afin que par elle soit glorifié le Fils de Dieu”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 11.4 Après avoir entendu cela, Jésus dit : Cette maladie n’est point à la mort ; mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.
Bible André Chouraqui
Jean 11.4Iéshoua’ entend et dit : « Cette maladie n’est pas pour la mort, mais pour la gloire d’Elohîms, afin que, par elle, le fils d’Elohîms soit glorifié. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 11.4Ayant entendu, Jésus dit : « Cette maladie n’est pas vers la mort mais pour la gloire de Dieu, afin que soit glorifié le Fils de Dieu par elle. »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 11.4et il a entendu ieschoua et il a dit cette maladie là n’est pas pour la mort mais [elle est] pour la gloire de dieu afin qu’il soit glorifié le fils de dieu par elle
Bible des Peuples
Jean 11.4Lorsque Jésus l’apprit, il déclara: "Cette maladie n’ira pas à la mort; elle est pour la gloire de Dieu et par elle le Fils de Dieu sera glorifié.”
Segond 21
Jean 11.4 À cette nouvelle, Jésus dit : « Cette maladie n’aboutira pas à la mort, mais elle servira à la gloire de Dieu, afin qu’à travers elle la gloire du Fils de Dieu soit révélée. »
King James en Français
Jean 11.4 Lorsque Jésus entendit cela, il dit, Cette maladie n’est pas à la mort, mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu en puisse être glorifié.
La Septante
Jean 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 11.4audiens autem Iesus dixit eis infirmitas haec non est ad mortem sed pro gloria Dei ut glorificetur Filius Dei per eam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !