Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 11.48

Comparateur biblique pour Jean 11.48

Lemaistre de Sacy

Jean 11.48  si nous le laissons faire, tous croiront en lui ; et les Romains viendront, et ruineront notre ville et notre nation.

David Martin

Jean 11.48  Si nous le laissons faire, chacun croira en lui, et les Romains viendront, qui nous extermineront, nous, et le Lieu, et la Nation.

Ostervald

Jean 11.48  Si nous le laissons faire, tout le monde croira en lui ; et les Romains viendront, et ils détruiront et ce lieu et notre nation.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 11.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 11.48  Si nous le laissons faire, tous croiront en lui, et les Romains viendront, et ruineront notre ville et notre nation.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 11.48  Si nous le laissons libre d’agir ainsi, tous croiront en lui, et les Romains viendront, et ils nous enlèveront et le lieu et la nation. »

Bible de Lausanne

Jean 11.48  Si nous le laissons ainsi, tous croiront en lui ; et les Romains viendront, et ils ruineront et notre lieu, et notre nation.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 11.48  si nous le laissons faire, tout le monde croira en lui, et les Romains viendront, et ils détruiront notre temple et notre nation.»

John Nelson Darby

Jean 11.48  Si nous le laissons ainsi faire, tous croiront en lui, et les Romains viendront, et ôteront et notre lieu et notre nation.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 11.48  si nous le laissons continuer, tout le monde croira en lui ; puis viendront les Romains qui en finiront et avec notre vit le et avec notre nation. »

Bible Annotée

Jean 11.48  Si nous le laissons faire, tous croiront en lui ; et les Romains viendront, et ils détruiront et notre lieu et notre nation.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 11.48  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 11.48  Si nous le laissons agir ainsi, tous croiront en lui, et les Romains viendront, et ruineront notre ville et notre nation.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 11.48  Si nous Le laissons agir ainsi, tous croiront en Lui, et les Romains viendront, et ruineront notre ville et notre nation.

Louis Segond 1910

Jean 11.48  Si nous le laissons faire, tous croiront en lui, et les Romains viendront détruire et notre ville et notre nation.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 11.48  Si nous le laissons faire, tout le monde croira en lui ; et les Romains viendront détruire et ce lieu et notre nation.

Auguste Crampon

Jean 11.48  Si nous le laissons faire, tous croiront en lui, et les Romains viendront détruire notre ville et notre nation?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 11.48  Si nous le laissons partir ainsi, tous croiront en lui, et les Romains viendront, et ils détruiront notre saint Lieu et notre peuple.”

Bible de Jérusalem

Jean 11.48  Si nous le laissons ainsi, tous croiront en lui, et les Romains viendront et ils supprimeront notre Lieu saint et notre nation."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 11.48  Si nous le laissons [agir] ainsi, tous croiront en lui, et viendront les Romains, qui détruiront notre Lieu et notre nation”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 11.48  Si nous le laissons faire, tous croiront en lui, et les Romains viendront détruire et notre ville et notre nation.

Bible André Chouraqui

Jean 11.48  Si nous le laissons ainsi, tous adhéreront à lui. Les Romains viendront ; ils nous prendront à la fois le lieu et la nation. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 11.48  Si nous le laissons aller, tous croiront en lui et les Romains viendront, ils nous détruiront et le lieu et la nation ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 11.48  si nous continuons à le laisser faire ainsi tout le monde va être certain de la vérité [qui est] en lui et alors ils vont venir les romains et ils vont détruire notre lieu [saint] et notre peuple

Bible des Peuples

Jean 11.48  Si nous le laissons faire, tous vont croire en lui. Les Romains vont alors intervenir, et ils sont capables de tout détruire: nous-mêmes, le Temple et la nation.”

Segond 21

Jean 11.48  Si nous le laissons faire, tous croiront en lui et les Romains viendront détruire et notre ville et notre nation. »

King James en Français

Jean 11.48  Si nous le laissons ainsi faire, tout le monde croira en lui: et les Romains viendront, et enlèveront et notre lieu et notre nation.

La Septante

Jean 11.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 11.48  si dimittimus eum sic omnes credent in eum et venient Romani et tollent nostrum et locum et gentem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 11.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 11.48  ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτως, πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτόν, καὶ ἐλεύσονται οἱ Ῥωμαῖοι καὶ ἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.