Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 11.9

Comparateur biblique pour Jean 11.9

Lemaistre de Sacy

Jean 11.9  Jésus leur répondit : N’y a-t-il pas douze heures au jour ? Celui qui marche durant le jour, ne se heurte point, parce qu’il voit la lumière de ce monde ;

David Martin

Jean 11.9  Jésus répondit : n’y a-t-il pas douze heures au jour ? si quelqu’un marche de jour, il ne bronche point ; car il voit la lumière de ce monde.

Ostervald

Jean 11.9  Jésus répondit : N’y a-t-il pas douze heures au jour ? Si quelqu’un marche pendant le jour, il ne bronche point, parce qu’il voit la lumière de ce monde.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 11.9  Jésus répondit  : N’y a-t-il pas douze heures dans le jour  ? Si quelqu’un marche pendant le jour, il ne se heurte point, parce qu’il voit la lumière de ce monde.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 11.9  Jésus répliqua : « Est-ce qu’il n’y a pas douze heures au jour ? Si quelqu’un marche pendant le jour, il ne bronche point, parce qu’il voit la lumière de ce monde ;

Bible de Lausanne

Jean 11.9  Jésus répondit : N’y a-t-il pas douze heures au jour ? Si quelqu’un marche de jour, il ne se heurte point, parce qu’il voit la lumière de ce monde ;

Nouveau Testament Oltramare

Jean 11.9  Jésus répondit: «N’y a-t-il pas douze heures au jour? Si l’on marche pendant le jour, on ne se heurte point, parce qu’on voit la lumière de ce monde;

John Nelson Darby

Jean 11.9  Jésus répondit : N’y a-t-il pas douze heures au jour ? Si quelqu’un marche de jour, il ne bronche pas, car il voit la lumière de ce monde ;

Nouveau Testament Stapfer

Jean 11.9  « N’y a-t-il pas douze heures à la journée, répliqua Jésus ; si quelqu’un marche pendant le jour, il ne trébuche pas, parce qu’il voit la lumière de ce monde ;

Bible Annotée

Jean 11.9  Jésus répondit : N’y a-t-il pas douze heures au jour ? Si quelqu’un marche pendant le jour, il ne se heurte point ; parce qu’il voit la lumière de ce monde ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 11.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 11.9  Jésus répondit : Le jour n’a-t-il pas douze heures ? Si quelqu’un marche pendant le jour, il ne se heurte pas, parce qu’il voit la lumière de ce monde ;

Bible Louis Claude Fillion

Jean 11.9  Jésus repondit: Le jour n’a-t-il pas douze heures? Si quelqu’un marche pendant le jour, il ne se heurte point, parce qu’il voit la lumière de ce monde;

Louis Segond 1910

Jean 11.9  Jésus répondit : N’y a-t-il pas douze heures au jour ? Si quelqu’un marche pendant le jour, il ne bronche point, parce qu’il voit la lumière de ce monde ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 11.9  Jésus répondit : N’y a-t-il pas douze heures dans le jour ? Si quelqu’un marche pendant le jour, il ne bronche point, parce qu’il voit la lumière de ce monde.

Auguste Crampon

Jean 11.9  Jésus répondit : « N’y a-t-il pas douze heures dans le jour ? Si quelqu’un marche pendant le jour, il ne se heurte point, parce qu’il voit la lumière de ce monde.

Bible Pirot-Clamer

Jean 11.9  Jésus leur répondit : “Le jour n’a-t-il pas douze heures ? Si quelqu’un marche durant le jour, il ne trébuche pas, parce qu’il voit la lumière de ce monde ;

Bible de Jérusalem

Jean 11.9  Jésus répondit : "N’y a-t-il pas douze heures de jour ? Si quelqu’un marche le jour, il ne bute pas, parce qu’il voit la lumière de ce monde ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 11.9  Jésus répondit : “N’y a-t-il pas douze heures dans le jour ? Si quelqu’un marche le jour, il n’achoppe pas, parce qu’il voit la lumière de ce monde,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 11.9  Jésus répondit : N’y a-t-il pas douze heures au jour ? Si quelqu’un marche pendant le jour, il ne bronche point, parce qu’il voit la lumière de ce monde ;

Bible André Chouraqui

Jean 11.9  Iéshoua’ répond : « Le jour n’a-t-il pas douze heures ? Si quelqu’un marche le jour, il ne trébuche pas, parce qu’il voit la lumière de cet univers.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 11.9  Jésus répond : « Est-ce qu’il n’y a pas douze heures de jour ? Si quelqu’un marche dans le jour, il ne se heurte pas : il voit la lumière de ce monde.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 11.9  et il a répondu ieschoua [et il a dit] n’y a t il pas douze heures au jour si un homme marche dans le jour il ne bute pas sur un obstacle qui le fait tomber parce que la lumière de ce monde ci il la voit

Bible des Peuples

Jean 11.9  Jésus leur répondit: "Ne faut-il pas douze heures pour faire une journée? Tant qu’on marche de jour on ne trébuche pas, parce qu’on voit la lumière de ce monde.

Segond 21

Jean 11.9  Jésus répondit : « N’y a-t-il pas douze heures de jour ? Si quelqu’un marche pendant le jour, il ne trébuche pas, parce qu’il voit la lumière de ce monde ;

King James en Français

Jean 11.9  Jésus répondit: N’y a-t-il pas douze heures dans une journée? Si quelqu’un marche pendant le jour, il ne trébuche pas, parce qu’il voit la lumière de ce monde.

La Septante

Jean 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 11.9  respondit Iesus nonne duodecim horae sunt diei si quis ambulaverit in die non offendit quia lucem huius mundi videt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 11.9  ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Οὐχὶ δώδεκα ⸂ὧραί εἰσιν⸃ τῆς ἡμέρας; ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου βλέπει·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.