Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 11.29

Comparateur biblique pour Actes 11.29

Lemaistre de Sacy

Actes 11.29  Et les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon son pouvoir, quelques aumônes aux frères qui demeuraient en Judée :

David Martin

Actes 11.29  Et les disciples, chacun selon son pouvoir, déterminèrent d’envoyer [quelque chose] pour subvenir aux frères qui demeuraient en Judée.

Ostervald

Actes 11.29  Et les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon son pouvoir, un secours aux frères qui demeuraient en Judée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 11.29  Or, les disciples résolurent d’adresser, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée ;

Bible de Lausanne

Actes 11.29  Et les disciples prirent la détermination d’envoyer, chacun selon ses facultés, pour le service des frères qui demeuraient en Judée.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 11.29  Les disciples décidèrent d’envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée:

John Nelson Darby

Actes 11.29  Et les disciples, chacun selon ses ressources, déterminèrent d’envoyer quelque chose pour le service des frères qui demeuraient en Judée :

Nouveau Testament Stapfer

Actes 11.29  Les disciples décidèrent d’envoyer, chacun selon son pouvoir, un secours aux frères demeurant en Judée ;

Bible Annotée

Actes 11.29  Et les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui demeuraient en Judée ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 11.29  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 11.29  Et les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon ce qu’il avait, un secours aux frères qui demeuraient en Judée.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 11.29  Et les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon ce qu’il avait, un secours aux frères qui demeuraient en Judée.

Louis Segond 1910

Actes 11.29  Les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 11.29  Les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon son pouvoir, un secours aux frères qui habitaient en Judée.

Auguste Crampon

Actes 11.29  Les disciples décidèrent d’envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée :

Bible Pirot-Clamer

Actes 11.29  Alors les disciples, chacun selon ses moyens, décidèrent d’expédier un secours aux frères demeurant en Judée.

Bible de Jérusalem

Actes 11.29  Les disciples décidèrent alors d’envoyer, chacun selon ses moyens, des secours aux frères de Judée ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 11.29  Les disciples décidèrent d’envoyer, chacun selon ses moyens, une contribution au service des frères qui habitaient en Judée :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 11.29  Les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée.

Bible André Chouraqui

Actes 11.29  Les adeptes se concertent pour envoyer ce que chacun peut afin d’aider les frères qui habitent en Iehouda.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 11.29  Chacun des disciples commença alors à mettre de côté, à la mesure de ses moyens, ce qu’il enverrait pour l’aide aux frères qui vivaient en Judée.

Segond 21

Actes 11.29  Les disciples décidèrent d’envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères et sœurs qui habitaient la Judée.

King James en Français

Actes 11.29  Et les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon ses moyens, de l’aide aux frères qui demeuraient en Judée.

La Septante

Actes 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 11.29  discipuli autem prout quis habebat proposuerunt singuli eorum in ministerium mittere habitantibus in Iudaea fratribus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 11.29  τῶν δὲ μαθητῶν καθὼς εὐπορεῖτό τις ὥρισαν ἕκαστος αὐτῶν εἰς διακονίαν πέμψαι τοῖς κατοικοῦσιν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἀδελφοῖς·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.