Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 11.30

Comparateur biblique pour Actes 11.30

Lemaistre de Sacy

Actes 11.30  ce qu’ils firent en effet, les envoyant aux prêtres de Jérusalem, par les mains de Barnabé et de Saul.

David Martin

Actes 11.30  Ce qu’ils firent aussi, l’envoyant aux Anciens par les mains de Barnabas et de Saul.

Ostervald

Actes 11.30  Et ils le firent, l’envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 11.30  ce qu’ils firent en l’envoyant aux anciens par l’entremise de Barnabas et de Saul.

Bible de Lausanne

Actes 11.30  C’est aussi ce qu’ils firent, envoyant [leurs dons] aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 11.30  ce qu’ils firent. On envoya ce secours aux anciens par l’entremise de Barnabas et de Saul.

John Nelson Darby

Actes 11.30  ce qu’ils firent aussi, l’envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 11.30  ce qu’ils firent en le remettant aux Anciens par l’entremise de Barnabas et de Saul.

Bible Annotée

Actes 11.30  ce qu’ils firent aussi, l’envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 11.30  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 11.30  Ce qu’ils firent, l’envoyant aux anciens par les mains de Barnabé et Saul.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 11.30  Ce qu’ils firent, l’envoyant aux anciens par les mains de Barnabé et Saul.

Louis Segond 1910

Actes 11.30  Ils le firent parvenir aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 11.30  C’est ce qu’ils firent : ils l’envoyèrent aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.

Auguste Crampon

Actes 11.30  ce qu’ils firent. Ce secours fut envoyé aux Anciens par les mains de Barnabé et de Saul.

Bible Pirot-Clamer

Actes 11.30  C’est ce qu’ils firent en envoyant leurs aumônes aux presbytres par l’entremise de Barnabé et de Saul.

Bible de Jérusalem

Actes 11.30  ce qu’ils firent, en les envoyant aux anciens par l’entremise de Barnabé et de Saul.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 11.30  ce qu’ils firent, en l’expédiant aux anciens par l’entremise de Barnabé et de Saul

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 11.30  Ils le firent parvenir aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.

Bible André Chouraqui

Actes 11.30  Ils font ainsi et l’envoient aux anciens, par les mains de Bar-Naba et de Shaoul.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 11.30  Quand ce fut fait, on l’envoya aux Anciens, par l’intermédiaire de Barnabé et de Saul.

Segond 21

Actes 11.30  C’est ce qu’ils firent en l’envoyant aux anciens par l’intermédiaire de Barnabas et de Saul.

King James en Français

Actes 11.30  Ce qu’ils firent, et l’envoyèrent aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.

La Septante

Actes 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 11.30  quod et fecerunt mittentes ad seniores per manus Barnabae et Sauli

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 11.30  ὃ καὶ ἐποίησαν ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.