Romains 11.1 Que dirai-je donc ? Est-ce que Dieu a rejeté son peuple ? Non, certes. Car je suis moi-même Israélite, de la race d’Abraham, et de la tribu de Benjamin.
David Martin
Romains 11.1 Je demande donc : Dieu a-t-il rejeté son peuple ? à Dieu ne plaise ! Car je suis aussi Israëlite, de la postérité d’Abraham, de la Tribu de Benjamin.
Ostervald
Romains 11.1 Je demande donc : Dieu a-t-il rejeté son peuple ? Nullement ; car je suis moi-même Israélite, de la postérité d’Abraham, de la tribu de Benjamin.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 11.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 11.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 11.1Je me dis donc : Dieu n’a-t-il point rejeté Son peuple ? Loin de nous cette pensée ! Car moi aussi je suis Israélite, de la postérité d’Abraham, de la tribu de Benjamin.
Bible de Lausanne
Romains 11.1Je dis donc : Dieu a-t-il rejeté son peuple ? Qu’ainsi n’advienne ! car moi-même je suis Israélite, de la postérité{Grec de la semence.} d’Abraham, de la tribu de Benjamin.
Nouveau Testament Oltramare
Romains 11.1Je dis donc: «Dieu a-t-il rejeté son peuple?» — Non, sans doute: moi, par exemple, je suis bien Israélite, de la postérité d’Abraham, de la tribu de Benjamin.
John Nelson Darby
Romains 11.1 Je dis donc : Dieu a-t-il rejeté son peuple ? Qu’ainsi n’advienne ! Car moi aussi je suis Israélite, de la semence d’Abraham, de la tribu de Benjamin.
Nouveau Testament Stapfer
Romains 11.1Je demande maintenant si « Dieu a rejeté son peuple ? » Non certainement ; moi-même suis un Israélite, descendant d’Abraham, de la tribu de Benjamin.
Bible Annotée
Romains 11.1 Je dis donc: Dieu a-t-il rejeté son peuple ? Non certes ! Car, moi aussi je suis Israélite, de la postérité d’Abraham, de la tribu de Benjamin.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 11.1 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 11.1Je dis donc : Est-ce que Dieu a rejeté son peuple ? Loin de là ! Car moi aussi je suis Israélite, de la race d’Abraham, de la tribu de Benjamin.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 11.1Je dis donc: Est-ce que Dieu a rejeté Son peuple? Loin de là! Car moi aussi je suis Israélite, de la race d’Abraham, de la tribu de Benjamin.
Louis Segond 1910
Romains 11.1 Je dis donc : Dieu a-t-il rejeté son peuple ? Loin de là ! Car moi aussi je suis Israélite, de la postérité d’Abraham, de la tribu de Benjamin.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 11.1Je dis donc : Dieu a-t-il rejeté son peuple ? Non, certes ; car je suis moi-même Israélite, de la postérité d’Abraham, de la tribu de Benjamin.
Auguste Crampon
Romains 11.1 Je dis donc : Est-ce que Dieu a rejeté son peuple ? Loin de là ! Car moi aussi, je suis Israélite, de la postérité d’Abraham, de la race de Benjamin.
Bible Pirot-Clamer
Romains 11.1Mais maintenant je le demande : Est-ce que Dieu n’aurait pas rejeté son peuple ? Evidemment non ! car je suis, moi, Israélite, de la descendance d’Abraham, de la tribu de Benjamin.
Bible de Jérusalem
Romains 11.1Je demande donc : Dieu aurait-il rejeté son peuple ? Certes non ! Ne suis-je pas moi-même Israélite, de la race d’Abraham, de la tribu de Benjamin ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 11.1Je dis donc : Dieu aurait-il rejeté son peuple ? Jamais de la vie ! Car je suis moi-même israélite, de la descendance d’Abraham, de la tribu de Benjamin.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 11.1 Je dis donc : Dieu a-t-il rejeté son peuple ? Loin de là ! Car moi aussi je suis Israélite, de la postérité d’Abraham, de la tribu de Benjamin.
Bible André Chouraqui
Romains 11.1Je dis ainsi : Elohîms aurait-il mis de côté son peuple ? Au contraire ! Moi aussi je suis un fils d’Israël, de la semence d’Abrahâm, de la tribu de Biniamîn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 11.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 11.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 11.1Alors je demande: Comment, Dieu a rejeté son peuple? Sûrement pas. Moi-même je suis un Israélite, de la race d’Abraham, de la tribu de Benjamin.
Segond 21
Romains 11.1 Je demande donc : « Dieu aurait-il rejeté son peuple ? » Certainement pas ! En effet, je suis moi-même israélite, de la descendance d’Abraham, de la tribu de Benjamin.
King James en Français
Romains 11.1 Je dis donc: Dieu a-t-il rejeté son peuple? A Dieu ne plaise, car je suis aussi Israélite, de la semence d’Abraham, de la tribu de Benjamin.
La Septante
Romains 11.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 11.1dico ergo numquid reppulit Deus populum suum absit nam et ego Israhelita sum ex semine Abraham tribu Beniamin
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 11.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !