Romains 11.6 Si c’est par grâce, ce n’est donc point par les œuvres ; autrement la grâce ne serait plus grâce.
David Martin
Romains 11.6 Or si c’est par la grâce, ce n’est plus par les œuvres ; autrement la grâce n’est plus la grâce. Mais si c’est par les œuvres, ce n’est plus par la grâce ; autrement l’œuvre n’est plus une œuvre.
Ostervald
Romains 11.6 Or, si c’est par grâce, ce n’est plus par les œuvres ; autrement la grâce ne serait plus une grâce ; au contraire, si c’est par les œuvres, ce n’est plus par la grâce ; autrement les œuvres ne seraient plus des œuvres.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 11.6mais si c’est par grâce, cela ne vient plus des œuvres ; puisque dans ce cas la grâce ne serait plus grâce. Si, au contraire, cela vient des œuvres, il n’y a plus de grâce ; puisque l’œuvre n’est plus une grâce.
Bible de Lausanne
Romains 11.6Or, si c’est par grâce, ce n’est plus d’après des œuvres, autrement la grâce n’est plus grâce ; et si c’est d’après des œuvres, ce n’est plus grâce, autrement l’œuvre n’est plus œuvre.
Nouveau Testament Oltramare
Romains 11.6Or, si c’est par grâce, ce n’est plus par les oeuvres; autrement, la grâce n’est plus grâce.
John Nelson Darby
Romains 11.6 Or, si c’est par la grâce, ce n’est plus sur le principe des œuvres, puisque autrement la grâce n’est plus la grâce.
Nouveau Testament Stapfer
Romains 11.6Mais, si elle est une grâce, elle n’est donc pas le fruit des oeuvres, autrement la grâce ne serait plus une grâce.
Bible Annotée
Romains 11.6 Or, si c’est par grâce, ce n’est plus par les œuvres ; autrement la grâce n’est plus une grâce.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 11.6 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 11.6Mais si c’est par grâce, ce n’est donc pas par les œuvres ; autrement la grâce ne serait plus la grâce.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 11.6Mais si c’est par grâce, ce n’est donc point par les oeuvres; autrement la grâce ne serait plus la grâce.
Louis Segond 1910
Romains 11.6 Or, si c’est par grâce, ce n’est plus par les œuvres ; autrement la grâce n’est plus une grâce. Et si c’est par les œuvres, ce n’est plus une grâce ; autrement l’œuvre n’est plus une œuvre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 11.6Mais si c’est par la grâce, ce n’est plus par les œuvres ; autrement, la grâce ne serait plus une grâce.
Auguste Crampon
Romains 11.6 Or, si c’est par grâce, ce n’est plus par les œuvres ; autrement la grâce cesse d’être une grâce. [Et si c’est par les œuvres, ce n’est plus une grâce ; autrement l’œuvre cesse d’être une œuvre.]
Bible Pirot-Clamer
Romains 11.6Mais s’il l’est par grâce, il ne l’est plus à cause des œuvres ; autrement la grâce ne serait plus grâce.
Bible de Jérusalem
Romains 11.6Mais si c’est par grâce, ce n’est plus en raison des œuvres ; autrement la grâce n’est plus grâce.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 11.6Mais si c’est par grâce, ce n’est donc point par les oeuvres ; autrement, la grâce n’est plus la grâce.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 11.6 Or, si c’est par grâce, ce n’est plus par les œuvres ; autrement la grâce n’est plus une grâce. [Et si c’est par les œuvres, ce n’est plus une grâce ; autrement l’œuvre n’est plus une œuvre.]
Bible André Chouraqui
Romains 11.6Et si c’est par chérissement ce n’est pas d’après les œuvres, car alors le chérissement ne serait plus le chérissement.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 11.6Je dis bien: par grâce, et non pas à cause de leurs œuvres; sinon ce ne serait plus une grâce.
Segond 21
Romains 11.6 Or, si c’est par grâce, ce n’est plus par les œuvres, autrement la grâce n’est plus une grâce. [Et si c’est par les œuvres, ce n’est plus une grâce, autrement l’œuvre n’est plus une œuvre.]
King James en Français
Romains 11.6 Et si c’est par grâce, alors ce n’est plus par les œuvres; autrement la grâce n’est plus grâce. Mais si c’est par les œuvres, alors ce n’est plus par grâce; autrement les œuvres ne sont plus des œuvres.
La Septante
Romains 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 11.6si autem gratia non ex operibus alioquin gratia iam non est gratia
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !