Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 11.13
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 11.13 Jugez vous-mêmes s’il est bienséant à une femme de prier Dieu sans avoir un voile sur la tête.
David Martin
1 Corinthiens 11.13 Jugez-en entre vous-mêmes : est-il convenable que la femme prie Dieu sans être couverte ?
Ostervald
1 Corinthiens 11.13 Jugez-en vous-mêmes ; est-il bienséant qu’une femme prie Dieu sans avoir la tête couverte ?
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 11.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 11.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 11.13 Jugez-en par vous-mêmes : est-il convenable qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 11.13 Jugez-en par vous-mêmes. Est-il bienséant que la femme prie Dieu sans être couverte ?
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 11.13 Je vous en fais juges vous-mêmes: est-il bienséant qu’une femme prie Dieu sans être voilée?
John Nelson Darby
1 Corinthiens 11.13 Jugez-en vous-mêmes : est-t-il convenable qu’une femme prie Dieu sans être couverte ?
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 11.13 Jugez-en vous-mêmes ; est-il convenable qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?
Bible Annotée
1 Corinthiens 11.13 Jugez-en vous-mêmes : Est-il bienséant qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 11.13 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 11.13 Jugez-en vous-mêmes : est-il convenable qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 11.13 Jugez-en vous-mêmes: est-il convenable qu’une femme prie Dieu sans être voilée?
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 11.13 Jugez-en vous-mêmes : est-il convenable qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 11.13 Jugez-en vous-mêmes : est-il bienséant qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?
Auguste Crampon
1 Corinthiens 11.13 Jugez-en vous-mêmes : est-il bienséant qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 11.13 Jugez-en vous-mêmes : est-il convenable qu’une femme prie Dieu la tête découverte ?
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 11.13 Jugez-en par vous-mêmes. Est-il convenable que la femme prie Dieu la tête découverte ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 11.13 Jugez-en par vous- mêmes. Convient-il qu’une femme prie Dieu sans voile ?
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 11.13 Jugez-en vous-mêmes : est-il convenable qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 11.13 Jugez donc vous-mêmes : convient-il pour une femme de prier Elohîms la tête non voilée ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 11.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 11.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 11.13 Pensez-y vous-mêmes. Est-ce vraiment convenable quand une femme prie Dieu avec la tête découverte?
Segond 21
1 Corinthiens 11.13 Jugez-en vous-mêmes : est-il convenable pour une femme de prier Dieu sans avoir la tête couverte ?
King James en Français
1 Corinthiens 11.13 Jugez-en vous-mêmes; est-il bienséant qu’une femme prie Dieu la tête découverte?
La Septante
1 Corinthiens 11.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 11.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
1 Corinthiens 11.13 ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ θεῷ προσεύχεσθαι;
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.