Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 11.18
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 11.18
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 11.18 Premièrement, j’apprends que, lorsque vous vous assemblez dans l’Église, il y a des partialités parmi vous ; et je le crois en partie :
David Martin
1 Corinthiens 11.18 Car premièrement, quand vous vous assemblez dans l’Eglise, j’apprends qu’il y a des divisions parmi vous ; et j’en crois une partie :
Ostervald
1 Corinthiens 11.18 Car, premièrement, j’apprends que lorsque vous vous assemblez dans l’Église, il y a des divisions parmi vous, et j’en crois une partie,
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 11.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 11.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 11.18J’apprends en effet, en premier lieu, que, lorsque vous vous réunissez en assemblée d’église, il existe des divisions parmi vous, — et je le crois en partie,
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 11.18Car d’abord, lorsque vous vous réunissez dans l’assemblée, j’apprends qu’il y a des divisions{Ou des schismes.} parmi vous, et je le crois en partie.
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 11.18D’abord, j’apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a des divisions parmi vous, et je le crois en partie:
John Nelson Darby
1 Corinthiens 11.18 Car d’abord, quand vous vous réunissez en assemblée, j’entends dire qu’il y a des divisions parmi vous, et je le crois en partie ;
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 11.18D’abord, on me dit que lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a des divisions parmi vous. Je le comprends jusqu’à un certain point ;
Bible Annotée
1 Corinthiens 11.18 Car, premièrement, j’apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a des divisions parmi vous, et je le crois en partie.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 11.18 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 11.18Et d’abord, j’entends dire que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a des divisions parmi vous, et je le crois en partie ;
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 11.18Et d’abord, j’entends dire que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a des divisions parmi vous, et je le crois en partie;
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 11.18 Et d’abord, j’apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a parmi vous des divisions, — et je le crois en partie,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 11.18Et d’abord, on m’affirme que, lorsque vous avez, dans l’Eglise, une assemblée, il se produit parmi vous des divisions ; et j’en crois bien quelque chose.
Auguste Crampon
1 Corinthiens 11.18 Et d’abord j’apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a des scissions parmi vous, — et je le crois en partie ;
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 11.18Et d’abord j’apprends que lorsque vous vous réunissez en assemblée, des divisions se forment entre vous.
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 11.18Car j’apprends tout d’abord que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il se produit parmi vous des divisions, et je le crois en partie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 11.18D’abord j’entends dire que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il se produit parmi vous des divisions, et je le crois en partie.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 11.18 Et d’abord, j’apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a parmi vous des divisions – et je le crois en partie,
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 11.18Et d’abord, quand vous vous réunissez en communauté, j’entends qu’il y a des divisions parmi vous ; ce que je crois en partie.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 11.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 11.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 11.18Tout d’abord on me dit que lorsque vous vous réunissez en Église vous êtes divisés, et je le crois en partie.
Segond 21
1 Corinthiens 11.18 Tout d’abord, j’apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a parmi vous des divisions – et je le crois en partie.
King James en Français
1 Corinthiens 11.18 Car, premièrement, j’apprends que lorsque vous vous réunissez ensemble dans l’église, il y a des divisions parmi vous, et j’en crois une partie,
La Septante
1 Corinthiens 11.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 11.18primum quidem convenientibus vobis in ecclesia audio scissuras esse et ex parte credo
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 11.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !