Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 11.26
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 11.26
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 11.26 Car toutes les fois que vous mangerez ce pain, et que vous boirez ce calice, vous annoncerez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne.
David Martin
1 Corinthiens 11.26 Car toutes les fois que vous mangerez de ce pain, et que vous boirez de cette coupe, vous annoncerez la mort du Seigneur jusques à ce qu’il vienne.
Ostervald
1 Corinthiens 11.26 Car toutes les fois que vous mangez de ce pain, et que vous buvez de cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 11.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 11.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 11.26Toutes les fois, en effet, que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du seigneur, jusques à ce qu’il soit venu ;
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 11.26Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur jusqu’à ce qu’il vienne ;
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 11.26Car toutes les fois que vous mangez ce pain, et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne.
John Nelson Darby
1 Corinthiens 11.26 Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez la coupe, vous annoncez la mort du Seigneur jusqu’à ce qu’il vienne.
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 11.26Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur jusqu’à ce qu’il vienne.
Bible Annotée
1 Corinthiens 11.26 Car toutes les fois que vous mangez ce pain, et que vous buvez la coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 11.26 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 11.26Car toutes les fois que vous mangerez ce pain, et que vous boirez ce calice, vous annoncerez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne.
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 11.26Car toutes les fois que vous mangerez ce pain, et que vous boirez ce calice, vous annoncerez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’Il vienne.
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 11.26 Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 11.26Ainsi, toutes les fois que vous mangez de ce pain, et que vous buvez de cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne.
Auguste Crampon
1 Corinthiens 11.26 Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez ce calice, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne.
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 11.26Chaque fois en effet que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne.
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 11.26Chaque fois en effet que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 11.26Chaque fois, en effet, que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 11.26 Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne.
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 11.26Oui, aussi souvent que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous proclamez la mort de l’Adôn, jusqu’à ce qu’il vienne.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 11.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 11.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 11.26Voyez donc: toutes les fois que vous mangez ce pain et buvez ce calice, vous proclamez la mort du Seigneur jusqu’à ce qu’il vienne.
Segond 21
1 Corinthiens 11.26 En effet, toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur jusqu’à ce qu’il vienne.
King James en Français
1 Corinthiens 11.26 Car aussi souvent que vous mangez ce pain, et que vous buvez cette coupe, vous proclamez la mort du SEIGNEUR, jusqu’à ce qu’il vienne.
La Septante
1 Corinthiens 11.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 11.26quotienscumque enim manducabitis panem hunc et calicem bibetis mortem Domini adnuntiatis donec veniat
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 11.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !