Accueil / Comparateur de Bible / 2 Corinthiens 11.16
Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 11.16
Lemaistre de Sacy
2 Corinthiens 11.16 Je vous le dis encore une fois (que personne ne me juge imprudent ; ou au moins souffrez-moi comme imprudent, et permettez-moi de me glorifier un peu) :
David Martin
2 Corinthiens 11.16 Je le dis encore, afin que personne ne pense que je sois imprudent ; ou bien supportez-moi comme un imprudent, afin que je me glorifie aussi un peu.
Ostervald
2 Corinthiens 11.16 Je le dis de nouveau : Que personne ne me regarde comme un imprudent ; sinon, supportez-moi comme un imprudent, afin que moi aussi je me glorifie un peu.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Corinthiens 11.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Corinthiens 11.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Corinthiens 11.16Je le répète : que personne ne s’imagine que j’ai perdu la raison, ou bien, s’il en est autrement, acceptez-moi néanmoins comme dépourvu de raison, afin que moi aussi je m’enorgueillisse un peu.
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 11.16Je le dis encore, que personne ne pense que je sois imprudent ; sinon, recevez-moi, même comme imprudent, afin que moi aussi je me glorifie quelque peu. —”
Nouveau Testament Oltramare
2 Corinthiens 11.16Je le répète: qu’on ne croie pas que j’aie perdu la raison, tout au moins, acceptez-moi comme si je l’avais perdue, afin que je me glorifie aussi un peu.
John Nelson Darby
2 Corinthiens 11.16 Je le dis encore : que personne ne me tienne pour un insensé ; ou bien, s’il en est autrement, recevez-moi, même comme un insensé, afin que moi aussi je me glorifie un peu.
Nouveau Testament Stapfer
2 Corinthiens 11.16Je le répète, personne ne doit me croire « fou » ; ou bien, convenons-en, je suis « un fou », alors laissez-moi chanter un peu ma gloire.
Bible Annotée
2 Corinthiens 11.16 Je le dis encore : Que personne ne me regarde comme un insensé : sinon, recevez-moi comme insensé, afin que moi aussi je me glorifie un peu.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Corinthiens 11.16 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Corinthiens 11.16Je le répète : que personne ne pense que je suis insensé, ou du moins recevez-moi comme un insensé (peu sensé), afin que je me glorifie aussi un peu ;
Bible Louis Claude Fillion
2 Corinthiens 11.16Je le répète: que personne ne pense que je suis insensé, ou du moins recevez-moi comme un insensé, afin que je me glorifie aussi un peu;
Louis Segond 1910
2 Corinthiens 11.16 Je le répète, que personne ne me regarde comme un insensé ; sinon, recevez-moi comme un insensé, afin que moi aussi, je me glorifie un peu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Corinthiens 11.16Je le dis encore : que personne ne me regarde comme un insensé ; ou bien, acceptez-moi comme tel, et laissez-moi me glorifier un peu, moi aussi.
Auguste Crampon
2 Corinthiens 11.16 Je le répète, que personne ne me regarde comme un insensé ; si non, acceptez-moi comme tel, afin que moi aussi je me glorifie un peu.
Bible Pirot-Clamer
2 Corinthiens 11.16Je le répète ; que nul ne me prenne pour un insensé. Ou bien alors, acceptez-moi comme un insensé, afin que je puisse moi aussi me vanter un peu.
Bible de Jérusalem
2 Corinthiens 11.16Je le répète, qu’on ne me prenne pas pour un insensé ; ou bien alors, acceptez-moi au moins comme tel, que je puisse à mon tour me glorifier un peu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Corinthiens 11.16Je le dis de nouveau : qu’on ne me prenne pas pour un sot ; sinon, certes, acceptez-moi comme un sot, pour que moi aussi je me vante un peu.
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 11.16 Je le répète, que personne ne me regarde comme un insensé ; sinon, recevez-moi comme un insensé, afin que moi aussi, je me glorifie un peu.
Bible André Chouraqui
2 Corinthiens 11.16Je le dis encore, que nul ne croie que je suis fou ! Ou bien acceptez-moi comme fou, pour que je puisse un peu faire le fier, moi aussi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Corinthiens 11.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Corinthiens 11.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Corinthiens 11.16Je répète: ne me prenez pas pour un fou. Ou alors, acceptez que je le sois et que je chante un peu mes louanges.
Segond 21
2 Corinthiens 11.16 Je le répète, que personne ne me prenne pour un homme dépourvu de bon sens. Ou alors, acceptez-moi comme fou afin que moi aussi, je puisse me vanter un peu.
King James en Français
2 Corinthiens 11.16 Je le dis de nouveau: Que personne ne me considère comme un insensé; sans quoi, recevez-moi comme un insensé, afin que moi aussi je me vante un peu.
La Septante
2 Corinthiens 11.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Corinthiens 11.16iterum dico ne quis me putet insipientem alioquin velut insipientem accipite me ut et ego modicum quid glorier
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Corinthiens 11.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !