Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 11.4

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 11.4

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 11.4  Car si celui qui vient vous prêcher, vous annonçait un autre Jésus -Christ que celui que nous vous avons annoncé ; ou s’il vous faisait recevoir un autre esprit que celui que vous avez reçu ; ou s’il vous prêchait un autre évangile que celui que vous avez embrassé, vous auriez raison de le souffrir !

David Martin

2 Corinthiens 11.4  Car si quelqu’un venait qui vous prêchât un autre Jésus que nous n’avons prêché ; ou si vous receviez un autre Esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre Evangile que celui que vous avez reçu, feriez-vous bien de l’endurer ?

Ostervald

2 Corinthiens 11.4  Car, s’il venait quelqu’un qui vous prêchât un autre Jésus que celui que nous vous avons prêché, ou un autre Esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre évangile que celui que vous avez embrassé, vous le supporteriez fort bien.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 11.4  car si le premier venu prêche un autre Jésus que celui que nous avons prêché, ou si vous recevez un esprit différent de celui que vous avez reçu, ou un Évangile différent de celui que vous avez accepté, vous vous y prêtez admirablement.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 11.4  Car si celui qui vient [à vous] prêche un autre Jésus, que nous n’avons pas prêché ; ou si vous recevez un autre Esprit, que vous n’avez pas reçu ; ou une autre bonne nouvelle, que vous n’avez pas [non plus] reçue, vous le supportez bien.

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 11.4  Ah! si l’on venait vous prêcher réellement un Jésus que nous n’eussions pas prêché, ou si vous receviez réellement un esprit que vous n’eussiez pas reçu, ou un évangile que vous n’eussiez pas embrassé, vous auriez raison de vous laisser faire; mais il n’en est rien,

John Nelson Darby

2 Corinthiens 11.4  Car si celui qui vient prêche un autre Jésus que nous n’avons pas prêché, ou que vous receviez un esprit différent que vous n’avez pas reçu, ou un évangile différent que vous n’avez pas reçu, vous pourriez bien le supporter.

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 11.4  Si, en effet, on vient vous prêcher un autre Jésus que le nôtre, si on vous fait accepter un Esprit différent de celui que vous avez reçu, ou un Évangile différent de celui que vous avez accueilli, vous supportez cela parfaitement !

Bible Annotée

2 Corinthiens 11.4  Car si celui qui vient à vous vous prêche un autre Jésus, que nous ne vous avons point prêché ; ou si vous recevez un autre Esprit, que vous n’avez point reçu, ou un autre Évangile, que vous n’avez point embrassé, vous le supporteriez fort bien.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 11.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 11.4  Car si quelqu’un venait vous prêcher un autre Christ que celui que nous vous avons prêché, ou si vous receviez un autre esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre Evangile que celui que vous avez accueilli, vous le supporteriez fort bien.

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 11.4  Car si quelqu’un venait vous prêcher un autre Christ que celui que nous vous avons prêché, ou si vous receviez un autre esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre Evangile que celui que vous avez accueilli, vous le supporteriez fort bien.

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 11.4  Car, si quelqu’un vient vous prêcher un autre Jésus que celui que nous avons prêché, ou si vous recevez un autre Esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre Évangile que celui que vous avez embrassé, vous le supportez fort bien.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 11.4  Car, si l’on vient vous prêcher un autre Jésus que celui que nous vous avons prêché, ou s’il s’agit de recevoir un autre Esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre Évangile que celui que vous avez embrassé, vous le supportez fort bien !

Auguste Crampon

2 Corinthiens 11.4  Car si quelqu’un vient vous prêcher un autre Jésus que celui que nous vous avons prêché, ou si vous recevez un autre esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre évangile que celui que vous avez embrassé, vous le supportez fort bien.

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 11.4  Si en effet le premier venu vous prêche un autre Jésus, que nous n’avons pas prêché, ou si vous recevez un autre Esprit, que vous n’avez pas reçu, ou un autre évangile, que vous n’avez pas accepté, vous pourriez bien le supporter.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 11.4  Si le premier venu en effet prêche un autre Jésus que celui que nous avons prêché, s’il s’agit de recevoir un Esprit différent de celui que vous avez reçu, ou un Évangile différent de celui que vous avez accueilli, vous le supportez fort bien.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 11.4  Si le premier venu, en effet, proclame un autre Jésus que celui que nous avons proclamé, s’il s’agit de recevoir un Esprit différent de celui que vous avez reçu, ou un Évangile différent de celui que vous avez accueilli, vous le supportez fort bien.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 11.4  Car, si quelqu’un vient vous prêcher un autre Jésus que celui que nous avons prêché, ou si vous recevez un autre esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre évangile que celui que vous avez embrassé, vous le supportez fort bien.

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 11.4  Car si le premier venu proclame un autre Iéshoua’ que nous n’avons pas proclamé, ou vous fait recevoir un autre souffle que vous n’avez pas reçu, ou une annonce différente que vous n’avez pas accueillie, vous le supportez bien !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 11.4  Voilà qu’on vient vous prêcher un Jésus différent de celui que nous avons prêché, on vous fait prendre un esprit que vous n’aviez pas reçu et un évangile qui n’est pas celui que vous aviez accepté, et vous le prenez très bien!

Segond 21

2 Corinthiens 11.4  En effet, si quelqu’un vient vous prêcher un autre Jésus que celui que nous avons prêché, ou si vous recevez un autre esprit que celui que vous avez reçu ou un autre évangile que celui que vous avez accepté, vous le supportez très bien.

King James en Français

2 Corinthiens 11.4  Car si celui qui vient prêche un autre Jésus que nous n’avons pas prêché, ou si vous recevez un autre esprit que vous n’avez pas reçu, ou un autre évangile que vous n’avez pas accepté, vous pourriez bien le supporter.

La Septante

2 Corinthiens 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 11.4  nam si is qui venit alium Christum praedicat quem non praedicavimus aut alium spiritum accipitis quem non accepistis aut aliud evangelium quod non recepistis recte pateremini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 11.4  εἰ μὲν γὰρ ὁ ἐρχόμενος ἄλλον Ἰησοῦν κηρύσσει ὃν οὐκ ἐκηρύξαμεν, ἢ πνεῦμα ἕτερον λαμβάνετε ὃ οὐκ ἐλάβετε, ἢ εὐαγγέλιον ἕτερον ὃ οὐκ ἐδέξασθε, καλῶς ⸀ἀνέχεσθε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.