Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 11.7

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 11.7

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 11.7  Est-ce que j’ai fait une faute, lorsque afin de vous élever je me suis rabaissé moi-même en vous prêchant gratuitement l’Évangile de Dieu ?

David Martin

2 Corinthiens 11.7  Ai-je commis une faute en ce que je me suis abaissé moi-même, afin que vous fussiez élevés, parce que sans rien prendre je vous ai annoncé l’Évangile de Dieu ?

Ostervald

2 Corinthiens 11.7  Ai-je donc commis un péché en m’abaissant moi-même, afin que vous fussiez élevés, en vous annonçant gratuitement l’Évangile de Dieu ?

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 11.7  Ou bien ai-je commis un péché, m’abaissant moi-même afin que vous fussiez élevés, parce que je vous ai gratuitement annoncé l’évangile de Dieu ?

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 11.7  Ai-je fait un péché en m’humiliant afin que vous fussiez élevés, parce que c’est gratuitement que je vous ai annoncé la bonne nouvelle de Dieu ?

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 11.7  Ou bien, ai-je commis un péché, parce qu’en m’abaissant moi-même pour vous élever, je vous ai annoncé gratuitement l’évangile de Dieu?

John Nelson Darby

2 Corinthiens 11.7  Ai-je commis une faute en m’abaissant moi-même, afin que vous fussiez élevés, parce que je vous ai annoncé gratuitement l’évangile de Dieu ?

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 11.7  Ai-je fait une faute en m’humiliant moi-même pour vous élever, je veux dire en vous annonçant l’Évangile de Dieu gratis ?

Bible Annotée

2 Corinthiens 11.7  Ou bien ai-je commis un péché en m’abaissant moi-même, afin que vous fussiez élevés, parce que je vous ai annoncé gratuitement l’Évangile de Dieu ?

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 11.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 11.7  Est-ce que j’ai fait une faute, en m’humiliant moi-même, afin que vous fussiez élevés, lorsque je vous prêchais gratuitement l’Evangile de Dieu ?

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 11.7  Est-ce que j’ai fait une faute, en m’humiliant moi-même, afin que vous fussiez élevés, lorsque je vous prechais gratuitement l’Evangile de Dieu?

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 11.7  Ou bien, ai-je commis un péché parce que, m’abaissant moi-même afin que vous fussiez élevés, je vous ai annoncé gratuitement l’Évangile de Dieu ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 11.7  Ai-je donc commis une faute en m’abaissant moi-même, afin que vous fussiez élevés, par le fait que je vous ai annoncé gratuitement l’Évangile de Dieu ?

Auguste Crampon

2 Corinthiens 11.7  Ou bien ai-je commis une faute, parce qu’en m’abaissant moi-même pour vous élever, je vous ai annoncé gratuitement l’Évangile de Dieu ?

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 11.7  Ou bien aurais-je commis un péché, en m’abaissant moi-même afin que vous, vous fussiez élevés, parce que je vous ai annoncé gratuitement l’évangile de Dieu ?

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 11.7  Ou bien, aurais-je commis une faute en vous annonçant gratuitement l’Évangile de Dieu m’abaissant moi-même pour vous élever, vous ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 11.7  Ou bien, ai-je commis un péché, parce que, m’abaissant moi-même pour que vous soyez élevés, je vous ai annoncé gratuitement l’Évangile de Dieu ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 11.7  Ou bien, ai-je commis un péché en m’abaissant moi-même afin que vous soyez élevés quand je vous ai annoncé gratuitement l’Évangile de Dieu ?

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 11.7  Ou bien ai-je commis une faute en m’humiliant pour que vous soyez exaltés, vous, en annonçant gratuitement, pour vous, l’annonce d’Elohîms ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 11.7  Peut-être mon péché a-t-il été de me mettre plus bas pour que vous soyez plus haut: je vous ai donné l’Évangile de Dieu et vous n’avez pas eu à payer.

Segond 21

2 Corinthiens 11.7  Ou bien ai-je commis un péché en m’abaissant moi-même pour que vous soyez élevés quand je vous ai annoncé gratuitement l’Évangile de Dieu ?

King James en Français

2 Corinthiens 11.7  Ai-je commis une faute en m’abaissant moi-même, afin que vous puissiez être élevés, parce que je vous ai prêché gratuitement l’évangile de Dieu?

La Septante

2 Corinthiens 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 11.7  aut numquid peccatum feci me ipsum humilians ut vos exaltemini quoniam gratis evangelium Dei evangelizavi vobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 11.7  Ἢ ἁμαρτίαν ἐποίησα ἐμαυτὸν ταπεινῶν ἵνα ὑμεῖς ὑψωθῆτε, ὅτι δωρεὰν τὸ τοῦ θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.