Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 11.9

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 11.9

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 11.9  Et lorsque je demeurais parmi vous, et que j’étais dans la nécessité, je n’ai été a charge à personne ; mais nos frères qui étaient venus de Macédoine, ont suppléé aux besoins que je pouvais avoir ; et j’ai pris garde à ne vous être à charge en quoi que ce soit, comme je ferai encore à l’avenir.

David Martin

2 Corinthiens 11.9  Et lorsque j’étais avec vous, et que j’ai été en nécessité, je ne me suis point relâché du travail afin de n’être à charge à personne ; car les frères qui étaient venus de Macédoine ont suppléé à ce qui me manquait ; et je me suis gardé de vous être à charge en aucune chose, et je m’en garderai encore.

Ostervald

2 Corinthiens 11.9  Et, lorsque je me suis trouvé dans le besoin parmi vous, je n’ai été à charge à personne ; car les frères qui étaient venus de Macédoine, ont suppléé à ce qui me manquait. Et en toutes choses je me suis gardé, et je me garderai de vous être à charge.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 11.9  car ce sont les frères venus de Macédoine qui ont subvenu à mon dénuement, et sous tous les rapports je me suis gardé et je me garderai de vous être à charge.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 11.9  Et lorsque j’étais auprès de vous et dans le besoin, je ne fus à charge à personne ; car les frères venus de Macédoine comblèrent mes besoins, et en toutes choses je me suis gardé de vous être à charge, et je m’en garderai.

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 11.9  et pendant que j’étais chez vous et que je me trouvais dans le besoin, je n’ai été à charge à personne. Des frères venus de Macédoine pourvurent à ce qui me manquait: sous tous les rapports, je me suis gardé de vous être à charge, et je m’en garderai.

John Nelson Darby

2 Corinthiens 11.9  (car les frères venus de Macédoine ont suppléé à mes besoins ;) et je me suis gardé de vous être à charge en quoi que ce soit, et je m’en garderai.

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 11.9  et quand j’étais chez vous, m’étant trouvé dans la gêne, je ne vous en ai pas importunés ; ce sont les frères venus de Macédoine qui m’ont donné ce qui me manquait. Je me suis gardé jusqu’au bout de vous être à charge, et je m’en garderai à l’avenir.

Bible Annotée

2 Corinthiens 11.9  car les frères venus de Macédoine ont suppléé à ce qui me manquait ; et je me suis gardé de vous être à charge en quoi que ce fût, et je m’en garderai.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 11.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 11.9  Et quand j’étais parmi vous, et que je me trouvais dans le besoin, je n’ai été à charge à personne ; car les frères venus de Macédoine ont supplée à ce qui me manquait ; et en toutes choses je me suis gardé avec soin de vous être à charge, et je m’en garderai encore.

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 11.9  Et quand j’étais parmi vous, et que je me trouvais dans le besoin, je n’ai été à charge à personne; car les frères venus de Macédoine ont supplée à ce qui me manquait; et en toutes choses je me suis gardé avec soin de vous être à charge, et je m’en garderai encore.

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 11.9  car les frères venus de Macédoine ont pourvu à ce qui me manquait. En toutes choses je me suis gardé de vous être à charge, et je m’en garderai.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 11.9  Et quand j’étais auprès de vous et que je me suis trouvé dans le besoin, je n’ai été à charge à personne ; car les frères venus de Macédoine ont pourvu à ce qui me manquait. Je me suis gardé de vous être à charge en quoi que ce soit, et je m’en garderai encore.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 11.9  Me trouvant au milieu de vous et dans le besoin, je n’ai été à charge à personne : des frères venus de Macédoine ont pourvu à ce qui me manquait. Je me suis gardé de vous être à charge en quoi que ce soit, et je m’en garderai.

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 11.9  et me trouvant auprès de vous, et dans le besoin, je n’ai été à charge à personne ; ce sont en effet les frères venus de Macédoine, qui ont pourvu à ce qui me manquait. Ainsi j’ai pris garde que ma propre personne ne vous soit à charge en quoi que ce soit, et je continuerai d’y prendre garde.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 11.9  Et quand, une fois chez vous, je me suis vu dans le besoin, je n’ai été à charge à personne : ce sont les frères venus de Macédoine qui ont pourvu à ce qui me manquait. De toutes manières je me suis gardé de vous être à charge, et je m’en garderai.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 11.9  Et quand, une fois chez vous, je me suis vu dans le besoin, je n’ai grevé personne : ce sont les frères venus de Macédoine qui ont pourvu à mes besoins. Et de toute manière je me suis gardé de vous être à charge et je m’en garderai.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 11.9  car les frères venus de Macédoine ont pourvu à ce qui me manquait. En toutes choses, je me suis gardé d’être à votre charge, et je m’en garderai.

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 11.9  Présent parmi vous et dans le dénuement, je n’ai encombré personne, car ce dont j’avais besoin, les frères venus de Macédoine me l’ont fourni. En tout, je me suis gardé et me garderai d’être une charge pour vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 11.9  Quand chez vous j’ai manqué de quelque chose, je n’ai fait pression sur personne: ce sont des frères venus de Macédoine qui m’ont donné le nécessaire. Je me suis bien gardé de vous être à charge, et je veux m’en garder.

Segond 21

2 Corinthiens 11.9  Et lorsque j’étais chez vous et que je me suis trouvé dans le besoin, je n’ai été à la charge de personne, car les frères venus de Macédoine ont pourvu à ce qui me manquait. En tout, je me suis bien gardé d’être à votre charge, et je m’en garderai encore.

King James en Français

2 Corinthiens 11.9  Et, lorsque j’étais avec vous et dans le besoin, je n’ai été à charge de personne; car les frères qui étaient venus de Macédoine, ont suppléé à ce qui me manquait; et en toutes choses je me suis gardé, et je me garderai de vous être à charge.

La Septante

2 Corinthiens 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 11.9  et cum essem apud vos et egerem nulli onerosus fui nam quod mihi deerat suppleverunt fratres qui venerunt a Macedonia et in omnibus sine onere me vobis servavi et servabo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 11.9  καὶ παρὼν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑστερηθεὶς οὐ κατενάρκησα οὐθενός· τὸ γὰρ ὑστέρημά μου προσανεπλήρωσαν οἱ ἀδελφοὶ ἐλθόντες ἀπὸ Μακεδονίας· καὶ ἐν παντὶ ἀβαρῆ ⸂ἐμαυτὸν ὑμῖν⸃ ἐτήρησα καὶ τηρήσω.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.