Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 11.16
Comparateur biblique pour Deutéronome 11.16
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 11.16 Prenez bien garde que votre cœur ne se laisse pas seduire, et que vous n’abandonniez pas le Seigneur pour servir et adorer des dieux étrangers ;
David Martin
Deutéronome 11.16 Prenez garde à vous, de peur que votre cœur ne soit séduit, et que vous ne vous détourniez, et serviez d’autres dieux, et vous prosterniez devant eux ;
Ostervald
Deutéronome 11.16 Prenez garde à vous, de peur que votre cœur ne se laisse séduire, et que vous ne vous détourniez, et ne serviez d’autres dieux, et ne vous prosterniez devant eux ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 11.16Prenez garde à vous, de peur que votre cœur ne soit séduit, que vous ne vous détourniez pour servir d’autres dieux, et que vous ne vous prosterniez devant eux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 11.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 11.16Veillez sur vous-mêmes de peur que votre cœur ne soit séduit et que vous ne fassiez défection et que vous ne serviez d’autres dieux et ne les adoriez ;
Bible de Lausanne
Deutéronome 11.16Prenez garde à vous de peur que votre cœur ne soit séduit, et que vous ne vous écartiez, et que vous ne serviez d’autres dieux et que vous ne vous prosterniez devant eux ;
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 11.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 11.16 Prenez garde à vous, de peur que votre cœur ne soit séduit, et que vous ne vous détourniez, et ne serviez d’autres dieux et ne vous prosterniez devant eux,
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 11.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 11.16 Prenez garde à vous, de peur que votre cœur ne soit séduit, et que vous ne vous détourniez et ne serviez d’autres dieux et ne vous prosterniez devant eux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 11.16 Prenez garde que votre cœur ne cède à la séduction, que vous ne deveniez infidèles, au point de servir d’autres dieux et de leur rendre hommage.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 11.16Prenez bien garde que votre cœur ne se laisse pas séduire, et que vous n’abandonniez pas le Seigneur pour servir et adorer des dieux étrangers ;
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 11.16Prenez bien garde que votre coeur ne se laisse pas séduire, et que vous n’abandonniez pas le Seigneur pour servir et adorer des dieux étrangers;
Louis Segond 1910
Deutéronome 11.16 Gardez-vous de laisser séduire votre cœur, de vous détourner, de servir d’autres dieux et de vous prosterner devant eux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 11.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 11.16 Prenez garde à vous, de peur que votre cœur ne soit séduit, que vous ne vous détourniez et ne serviez d’autres dieux et ne vous prosterniez devant eux.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 11.16Mais prenez garde à vous, pour que votre cœur ne se laisse pas séduire, pour que vous ne tombiez pas et n’alliez servir d’autres dieux et vous prosterner devant eux,
Bible de Jérusalem
Deutéronome 11.16Gardez-vous de laisser séduire votre cœur : vous vous fourvoieriez, vous serviriez d’autres dieux et vous prosterneriez devant eux ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 11.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 11.16 Gardez-vous de laisser séduire votre cœur, de vous détourner, de servir d’autres dieux et de vous prosterner devant eux.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 11.16Prenez garde que votre cœur ne se vulve : vous vous écarteriez et serviriez d’autres Elohîms ; vous vous prosterneriez devant eux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 11.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 11.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 11.16Mais attention, ne vous laissez pas séduire, ne vous laissez pas détourner, ne servez pas d’autres dieux et ne vous prosternez pas devant eux.
Segond 21
Deutéronome 11.16 Veillez bien sur vous-mêmes : ne vous laissez pas persuader, dans votre cœur, de vous détourner pour servir d’autres dieux et vous prosterner devant eux.
King James en Français
Deutéronome 11.16 Prenez garde à vous, afin que votre cœur ne soit pas séduit, et que vous ne vous détourniez, et ne serviez d’autres dieux, et que vous les adoriez;