Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 11.2

Comparateur biblique pour Deutéronome 11.2

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 11.2  Reconnaissez aujourd’hui ce que vos enfants ignorent, eux qui n’ont point vu les châtiments du Seigneur, votre Dieu, ses merveilles, et les effets de sa main toute-puissante et de la force de son bras,

David Martin

Deutéronome 11.2  Et connaissez aujourd’hui que ce ne sont pas vos enfants qui ont connu, et qui ont vu le châtiment de l’Éternel votre Dieu, sa grandeur, sa main forte, et son bras étendu ;

Ostervald

Deutéronome 11.2  Et reconnaissez aujourd’hui (car il ne s’agit pas de vos enfants, qui ne l’ont point connu et qui ne l’ont point vu), le châtiment de l’Éternel votre Dieu, sa grandeur, sa main forte, et son bras étendu,

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 11.2  Vous reconnaîtrez aujourd’hui [certes pas avec vos enfants, qui n’ont pas connu et qui n’ont pas vu la correction de l’Éternel votre Dieu (que je parle)] sa grandeur, sa main puissante et son bras étendu ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 11.2  Reconnaissez maintenant (car ce n’est pas à vos fils que je parle, ils sont dans l’ignorance et n’ont pas été témoins des leçons de l’Éternel, votre Dieu), sa grandeur, et sa main forte, et son bras étendu,

Bible de Lausanne

Deutéronome 11.2  Et reconnaissez aujourd’hui (car [je ne parle] pas à vos fils, qui n’ont point connu et n’ont point vu la correction de l’Éternel, votre Dieu), [reconnaissez] sa grandeur, sa main forte et son bras étendu,

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 11.2  Et vous savez aujourd’hui,... car je ne parle pas à vos fils, qui n’ont pas connu et n’ont pas vu le châtiment de l’Éternel, votre Dieu, sa grandeur, sa main forte, et son bras étendu,

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 11.2  Vous connaissez aujourd’hui, car je ne m’adresse pas à vos fils, qui ne connaissent pas et qui n’ont pas vu les leçons de l’Éternel votre Dieu, sa grandeur, sa main forte et son bras étendu ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 11.2  Reconnaissez en ce jour – car ce n’est pas à vos enfants que je parle, eux qui ne connaissent pas, qui n’ont point vu, – reconnaissez les enseignements de l’Éternel, votre Dieu, sa grandeur, sa main puissante et son bras étendu ;

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 11.2  Reconnaissez aujourd’hui ce que vos enfants (fils) ignorent, eux qui n’ont point vu les châtiments du Seigneur votre Dieu, ses merveilles, et les effets de sa main toute-puissante et de la force de son bras (étendu),

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 11.2  Reconnaissez aujourd’hui ce que vos enfants ignorent, eux qui n’ont point vu les châtiments du Seigneur votre Dieu, Ses merveilles, et les effets de Sa main toute-puissante et de la force de Son bras,

Louis Segond 1910

Deutéronome 11.2  Reconnaissez aujourd’hui-ce que n’ont pu connaître et voir vos enfants-les châtiments de l’Éternel, votre Dieu, sa grandeur, sa main forte et son bras étendu,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 11.2  Reconnaissez aujourd’hui, — car je ne m’adresse pas à vos enfants, qui ne connaissent pas et qui n’ont pas vu les leçons de Yahweh, votre Dieu, — reconnaissez sa grandeur, sa main forte et son bras étendu ;

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 11.2  Reconnaissez en ce jour - car ce n’est pas avec vos fils que Dieu a fait alliance, eux qui ne connaissent pas et n’ont point vu eux-mêmes la leçon de Yahweh, votre Dieu - reconnaissez donc sa puissance, sa main forte et son bras tendu,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 11.2  C’est vous qui avez fait l’expérience et non vos fils. Eux n’ont pas eu l’expérience et n’ont pas perçu les leçons de Yahvé votre Dieu, sa grandeur, sa main forte et son bras étendu,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 11.2  Reconnaissez aujourd’hui – ce que n’ont pu connaître et voir vos enfants – les châtiments de l’Éternel, votre Dieu, sa grandeur, sa main forte et son bras étendu,

Bible André Chouraqui

Deutéronome 11.2  Pénétrez aujourd’hui, à défaut de vos fils qui n’ont rien su ni vu, la correction de IHVH-Adonaï, votre Elohîms, sa grandeur, son bras tendu,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 11.2  Vous comprenez aujourd’hui les leçons de Yahvé votre Dieu; ce sera différent pour vos fils qui n’ont pas connu ni vu sa puissance, sa main forte et ses coups redoutables,

Segond 21

Deutéronome 11.2  Reconnaissez aujourd’hui – car je ne parle pas à vos enfants, qui n’ont pas connu ni vu tout cela – la façon dont l’Éternel votre Dieu vous a éduqués, sa grandeur, sa puissance et sa force,

King James en Français

Deutéronome 11.2  Et sachez aujourd’hui, car je ne parle pas à vos enfants, qui n’ont pas connu et qui n’ont pas vu le châtiment du SEIGNEUR votre Dieu, sa grandeur, sa puissante main, et son bras étendu,

La Septante

Deutéronome 11.2  καὶ γνώσεσθε σήμερον ὅτι οὐχὶ τὰ παιδία ὑμῶν ὅσοι οὐκ οἴδασιν οὐδὲ εἴδοσαν τὴν παιδείαν κυρίου τοῦ θεοῦ σου καὶ τὰ μεγαλεῖα αὐτοῦ καὶ τὴν χεῖρα τὴν κραταιὰν καὶ τὸν βραχίονα τὸν ὑψηλὸν.

La Vulgate

Deutéronome 11.2  cognoscite hodie quae ignorant filii vestri qui non viderunt disciplinam Domini Dei vestri magnalia eius et robustam manum extentumque brachium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 11.2  וִֽידַעְתֶּם֮ הַיֹּום֒ כִּ֣י׀ לֹ֣א אֶת־בְּנֵיכֶ֗ם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יָדְעוּ֙ וַאֲשֶׁ֣ר לֹא־רָא֔וּ אֶת־מוּסַ֖ר יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם אֶת־גָּדְלֹ֕ו אֶת־יָדֹו֙ הַחֲזָקָ֔ה וּזְרֹעֹ֖ו הַנְּטוּיָֽה׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.