Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 11.25

Comparateur biblique pour Deutéronome 11.25

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 11.25  Nul ne pourra subsister devant vous. Le Seigneur, votre Dieu, répandra la terreur et l’effroi de votre nom sur toute la terre où vous devez mettre le pied, selon qu’il vous l’a promis.

David Martin

Deutéronome 11.25  Nul ne pourra se soutenir devant vous ; l’Éternel votre Dieu mettra la frayeur et la terreur qu’on aura de vous, par toute la terre sur laquelle vous marcherez, ainsi qu’il vous en a parlé.

Ostervald

Deutéronome 11.25  Nul ne subsistera devant vous ; l’Éternel votre Dieu répandra la terreur et l’effroi qu’on aura de vous, par tout le pays où vous marcherez, comme il vous l’a dit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 11.25  Nul ne pourra se soutenir devant vous, L’Éternel votre mettra la frayeur et la terreur qu’on aura de vous par toute la terre sur laquelle vous marcherez, comme il vous a dit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 11.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 11.25  nul ne vous tiendra tête ; l’Éternel, votre Dieu, vous fera précéder de la terreur et de l’effroi que vous inspirerez, par tout le pays où vous allez marcher, comme Il vous l’a promis.

Bible de Lausanne

Deutéronome 11.25  nul homme ne tiendra devant vous ; l’Éternel mettra la frayeur et la crainte [qu’on aura] de vous sur la face de toute terre où vous poserez le pied, ainsi qu’il vous l’a dit.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 11.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 11.25  Personne ne pourra tenir devant vous ; l’Éternel, votre Dieu, mettra la frayeur et la crainte de vous sur la face de tout le pays que vous foulerez, comme il vous l’a dit.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 11.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 11.25  Nul ne pourra subsister devant vous ; l’Éternel votre Dieu répandra sur toute l’étendue du pays où vous porterez vos pas la peur et l’effroi devant vous, ainsi qu’il vous l’a dit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 11.25  Nul ne pourra tenir devant vous ; l’Éternel, votre Dieu, répandra votre terreur sur tous les lieux où vous porterez vos pas, ainsi qu’il vous l’a déclaré. »

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 11.25  Nul ne pourra subsister devant vous. Le Seigneur votre Dieu répandra la terreur et l’effroi (de votre nom) sur toute la terre où vous devez mettre le pied, selon qu’il vous l’a promis.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 11.25  Nul ne pourra subsister devant vous. Le Seigneur votre Dieu répandra la terreur et l’effroi de votre nom sur toute la terre où vous devez mettre le pied, selon qu’Il vous l’a promis.

Louis Segond 1910

Deutéronome 11.25  Nul ne tiendra contre vous. L’Éternel, votre Dieu, répandra, comme il vous l’a dit, la frayeur et la crainte de toi sur tout le pays où vous marcherez.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 11.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 11.25  Nul ne tiendra devant vous ; Yahweh, votre Dieu, répandra devant vous, comme il vous l’a dit, la crainte et l’effroi sur tout le pays où vous mettrez le pied.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 11.25  Personne ne pourra tenir devant vous ; Yahweh, votre Dieu, répandra devant vous, comme il vous l’a assuré, la crainte et l’effroi sur tout le pays où vous allez mettre le pied.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 11.25  Personne ne tiendra devant vous, Yahvé votre Dieu vous fera craindre et redouter sur toute l’étendue du pays que vous foulerez, ainsi qu’il vous l’a dit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 11.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 11.25  Nul ne tiendra contre vous. L’Éternel, votre Dieu, répandra, comme il vous l’a dit, la frayeur et la crainte de toi sur tout le pays où vous marcherez.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 11.25  Personne ne se postera contre vos faces. Votre tremblement, votre frémissement, IHVH-Adonaï, votre Elohîms, les donnera sur les faces de toute la terre que vous foulerez, comme il vous a parlé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 11.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 11.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 11.25  Personne ne vous résistera. Yahvé votre Dieu vous l’a dit, il sèmera devant vous la crainte et la terreur sur toute terre où vous mettrez le pied.

Segond 21

Deutéronome 11.25  Personne ne vous résistera. Comme il vous l’a promis, l’Éternel, votre Dieu, répandra la frayeur et la peur vis-à-vis de vous sur tout le pays où vous marcherez.

King James en Français

Deutéronome 11.25  Personne ne pourra subsister devant vous; car le SEIGNEUR votre Dieu répandra la frayeur et la terreur qu’on aura de vous, sur tout le pays sur lequel vous marcherez, comme il vous l’a dit.

La Septante

Deutéronome 11.25  οὐκ ἀντιστήσεται οὐδεὶς κατὰ πρόσωπον ὑμῶν τὸν τρόμον ὑμῶν καὶ τὸν φόβον ὑμῶν ἐπιθήσει κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς ἐφ’ ἧς ἐὰν ἐπιβῆτε ἐπ’ αὐτῆς ὃν τρόπον ἐλάλησεν κύριος πρὸς ὑμᾶς.

La Vulgate

Deutéronome 11.25  nullus stabit contra vos terrorem vestrum et formidinem dabit Dominus Deus vester super omnem terram quam calcaturi estis sicut locutus est vobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 11.25  לֹא־יִתְיַצֵּ֥ב אִ֖ישׁ בִּפְנֵיכֶ֑ם פַּחְדְּכֶ֨ם וּמֹֽורַאֲכֶ֜ם יִתֵּ֣ן׀ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם עַל־פְּנֵ֤י כָל־הָאָ֨רֶץ֙ אֲשֶׁ֣ר תִּדְרְכוּ־בָ֔הּ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר לָכֶֽם׃ ס

SBL Greek New Testament

Deutéronome 11.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.